英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

債務(wù)280億美元,Odebrecht提出重組計劃

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年08月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
$28 billion in debt,Odebrecht presents restructuring plan

債務(wù)280億美元,Odebrecht提出重組計劃

The Odebrecht holding company, $28 billion in debt. Has presented its judicial reorganization plan to the creditors, proposing that they exchange their accounts receivable for payment values ??based on the company's future results.

Odebrecht控股公司負(fù)債280億美元。已向債權(quán)人提交了其司法重組計劃,建議他們根據(jù)公司未來的業(yè)績,用應(yīng)收賬款換取支付價值。

In a statement, the executive director, Luciano Guidolin, said that a reduction in the debt resulting from the agreement will guarantee "productive activity, preservation of employment and creation of value for all concerned."

執(zhí)行董事盧西亞諾-圭多林(Luciano Guidolin)在一份聲明中表示,該協(xié)議帶來的債務(wù)削減將確保“生產(chǎn)活動、就業(yè)和為所有相關(guān)方創(chuàng)造價值”。
債務(wù)280億美元,Odebrecht提出重組計劃

The holding company, the core of the conglomerate that extends from construction (which includes Constructora Odebrecht ) to oil and gas, declared bankruptcy in Brazil on June 17. On Monday, August 26, the conglomerate requested that the judicial protection obtained in Brazil be extended to the United States, where the procedure is known as Chapter 15, in reference to the chapter of the law dealing with said procedure.

這家控股公司于6月17日在巴西宣布破產(chǎn)。該集團(tuán)的核心業(yè)務(wù)從建筑業(yè)(包括建筑業(yè)企業(yè)Odebrecht)延伸至石油和天然氣行業(yè)。8月26日周一,這家企業(yè)集團(tuán)要求將在巴西獲得的司法保護(hù)擴(kuò)大到美國。在美國,這一程序被稱為第15章(Chapter 15),參照的是有關(guān)上述程序的法律章節(jié)。

This is the largest corporate bankruptcy in Brazil and Latin America, above the $19 billion debt that the telecommunications company Oi had in 2016.

這是巴西和拉丁美洲最大的公司破產(chǎn)案,高于2016年電信公司Oi的190億美元債務(wù)。

Odebrecht, which sought to restructure about $ 1.3 billion of its own debt, was affected by tensions in early June when the group's ethanol unit sought bankruptcy protection and talks with LyondellBasell Industries NV about the Braskem, SA petrochemical unit collapse.

Odebrecht試圖重組自己約13億美元的債務(wù),在6月初受到緊張局勢的影響,當(dāng)時該集團(tuán)的乙醇部門尋求破產(chǎn)保護(hù),并與里昂巴塞爾工業(yè)公司(Lyondellbasell Industries NV)就Braskem,SA石化部門的倒閉進(jìn)行了談判。

The conglomerate has been struggling to recover from the consequences of the Lava Jato corruption investigation in Brazil. The investigation, which began in 2014, halted the construction industry, as access to government projects was cut and executives were jailed.

這家聯(lián)合企業(yè)一直在努力從巴西的拉瓦杰托腐敗調(diào)查中恢復(fù)過來。這項始于2014年的調(diào)查,因是政府項目的準(zhǔn)入被切斷,高管被判入獄,導(dǎo)致建筑業(yè)停工。

債務(wù)280億美元,Odebrecht提出重組計劃

In Panama, it gained billions of dollars in contracts from successive governments for projects like Metro Lines 1 and 2, and the rejuvenation of Colon

在巴拿馬,它從歷屆政府那里獲得了數(shù)十億美元的合同,用于地鐵1號線和2號線以及科隆復(fù)興項目。

Investigations into some $90 million in bribes to high profile Panamanians, including the Ricardo Martinelli siblings, have been stymied by the courts.

對包括里卡多·馬蒂內(nèi)利兄弟在內(nèi)的巴拿馬高官收受約9000萬美元賄賂的調(diào)查,一直受到法院的阻撓。

Odebrecht paid millions in fines in other Latin American countries, including Panama, and its portfolio of new projects has declined, which adds to the cash crisis.

Odebrecht在包括巴拿馬在內(nèi)的其他拉美國家支付了數(shù)以百萬計的罰款,其新項目的投資組合也出現(xiàn)下滑,加劇了現(xiàn)金危機(jī)。

The bonds issued by Odebrecht have long been traded at difficult levels, and the perpetual notes are now quoted at about 6 cents per dollar.

Odebrecht發(fā)行的債券長期以來一直處于困難的交易水平,目前永久票據(jù)的報價約為每股6美分。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市西都國際中心英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦