英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

澳大利亞游泳選手拒上領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),孫楊呼吁尊重

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Olympian Sun calls for respect after Australian swimmer’s dais snub

澳大利亞游泳選手拒上領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),孫楊呼吁尊重

Chinese Olympic champion Sun Yang urged Australian swimmer Mack Horton to respect China, after the latter refused to stand on the podium and have a post-ceremony photo taken with him at Sunday's world swimming championships.

中國(guó)奧運(yùn)會(huì)冠軍孫楊敦促澳大利亞游泳運(yùn)動(dòng)員霍頓尊重中國(guó),因?yàn)榛纛D在周日舉行的世界游泳錦標(biāo)賽上,拒絕站上領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)及合影。

Horton did not shake hands with his bitter rival after coming in second to Sun in the 400-meter freestyle final, and refused to join him on the podium on the opening night in Gwangju, South Korea.

在韓國(guó)光州舉行的400米自由泳決賽中,霍頓以第二名的成績(jī)落后于孫楊,賽后他沒(méi)有與勁敵握手,也拒絕在開(kāi)幕式當(dāng)晚與孫楊一起登上領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)。

Horton also approached Italian swimmer Gabriele Detti, who declined the Australian's request to do the same, The Daily Telegraph reported on Monday.

據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》周一報(bào)道,霍頓還與意大利游泳選手加布里埃爾·德蒂進(jìn)行了接觸,但德蒂拒絕了霍頓的要求。

澳大利亞游泳選手拒上領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),孫楊呼吁尊重

FINA on Monday sent a warning letter to Horton, suggesting the medal ceremony was not the appropriate time for him to make such gesture.

國(guó)際泳聯(lián)周一向霍頓發(fā)出了一封警告信,暗示頒獎(jiǎng)儀式不是他做出這種姿態(tài)的場(chǎng)合。

As in all major sports organizations, athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect FINA regulations and not use FINA events to make personal statements or gestures, it said.

報(bào)告指出,與所有大型體育組織一樣,運(yùn)動(dòng)員及其隨行人員應(yīng)意識(shí)到,他們有責(zé)任遵守國(guó)際泳聯(lián)的規(guī)定,不得利用國(guó)際泳聯(lián)賽事發(fā)表個(gè)人聲明或做出姿態(tài)。

Sun called Horton's behavior a "little trick," and said it had no impact on him.

孫楊稱(chēng)霍頓的行為就是一個(gè)“小伎倆”,并表示這對(duì)他的發(fā)揮沒(méi)有影響。

Sun said that "the awarding ceremony was divine, as every athlete represents his own country at that spot…disrespecting me was OK, but you must respect China."

孫楊說(shuō):“頒獎(jiǎng)儀式是神圣的,每個(gè)運(yùn)動(dòng)員都代表著自己的國(guó)家……不尊重我沒(méi)關(guān)系,但你必須尊重中國(guó)。”

"It doesn't belong to the foreign affairs ministry and you can ask Sun Yang yourself," Geng Shuang, spokesperson of China's Foreign Ministry, said on Monday.

中國(guó)外交部發(fā)言人耿爽周一表示:“這不屬于外交問(wèn)題,你可以自己去問(wèn)孫楊。”

"Sun Yang is the flagship of China's swimming team and we must support him," Han Qiaosheng, a senior Chinese sports commentator told the Global Times.

“孫楊是中國(guó)游泳的航母,我們必須支持他。”中國(guó)資深體育評(píng)論員韓喬生對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》說(shuō)。

Han pointed out that Sun's victory has threatened the superiority complex of some people in the West.

韓喬生指出,孫楊的勝利威脅到了一些西方人的優(yōu)越感。

Richard Ings, former head of the Australian Sports Anti-Doping Authority (ASADA), wrote on Twitter on Sunday that he blames Horton and believes he should receive a hefty penalty for the podium snub.

澳大利亞反興奮劑機(jī)構(gòu)(ASADA)前負(fù)責(zé)人理查德•英格斯(Richard Ings)周日在Twitter上表態(tài),他指責(zé)霍頓,認(rèn)為他應(yīng)該因在領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)上的怠慢而受到嚴(yán)厲懲罰。

Another Twitter user said that "Horton just brought shame to his country. ""Disgraceful. Just a young boy who can't lose. Can't be called a man."

另一位推特用戶說(shuō),“霍頓給他的國(guó)家?guī)?lái)了恥辱。"“可恥!只是一個(gè)輸不起的小男孩,不算男人。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市九龍倉(cāng)蘭宮英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦