10名土耳其水手被海盜劫為人質(zhì)
Ten Turkish sailors have been taken hostage by armed pirates off the coast of Nigeria, according to shipping company Kadioglu Denizcilik.
據(jù)航運(yùn)公司Kadioglu Denizcilik稱(chēng),10名土耳其船員在尼日利亞海岸被武裝海盜劫持為人質(zhì)。
The company said its Turkish-flagged Paksoy-1 cargo ship was attacked in the Gulf of Guinea as it sailed from Cameroon to Ivory Coast without freight.
該公司表示,懸掛土耳其國(guó)旗的Paksoy-1貨船在幾內(nèi)亞灣遭到襲擊,當(dāng)時(shí)這艘貨船正空船從喀麥隆駛往科特迪瓦。
"According to initial information, there were no injuries or casualties. Efforts for all our personnel to be safely released continue," the company said in a statement.
“根據(jù)初步信息,沒(méi)有人員傷亡。”公司在一份聲明中說(shuō):“我們正努力爭(zhēng)取全員獲釋。”
Speaking to reporters on Tuesday (local time), the spokesman for Turkey's ruling AK Party said the government was closely following the matter and called for the sailors to be returned safely. He declined to give further details.
土耳其執(zhí)政黨正義與發(fā)展黨發(fā)言人周二接受記者采訪時(shí)表示,政府一直在密切關(guān)注這一事件,并呼吁安全遣返這些船員。他拒絕透露更多細(xì)節(jié)。
Kidnappings and piracy for ransom in Nigeria and the Gulf of Guinea are common.
在尼日利亞和幾內(nèi)亞灣,綁架和海盜勒索贖金很常見(jiàn)。
Last week, the International Maritime Bureau described the Gulf of Guinea as the most dangerous area in the world for piracy.
上周,國(guó)際海事局稱(chēng)幾內(nèi)亞灣是世界上海盜活動(dòng)最危險(xiǎn)的地區(qū)。
It said 73 percent of all sea kidnappings and 92 percent of hostage-takings took place in the Gulf of Guinea.
報(bào)告稱(chēng),73%的海上綁架和92%的人質(zhì)劫持事件發(fā)生在幾內(nèi)亞灣。