英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

因槍殺黑人男子,美國(guó)抗議者與警方發(fā)生沖突

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
US protesters clash with police over man's shooting

因槍殺黑人男子,美國(guó)抗議者與警方發(fā)生沖突

A crowd of 300 protesters, some of them throwing rocks, have squared off against police in riot gear in Memphis, Tennessee, overnight after officers from the US Marshals fatally shot a black man during an attempted arrest.

在田納西州孟菲斯市,300名抗議者組成的人群與身穿防暴裝備的警察對(duì)峙,其中一些人在投擲石塊。此前一夜,美國(guó)法警在試圖逮捕一名黑人男子時(shí)開(kāi)槍打死了他。

At least two dozen police officers and two journalists were injured during the confrontation, Mayor Jim Strickland said in a statement on Thursday, adding that six officers were taken to the hospital.

紐約市長(zhǎng)吉姆·斯特里克蘭德(Jim Strickland)周四在一份聲明中表示,至少有24名警察和兩名記者在沖突中受傷,另有六名警察被送往醫(yī)院。

因槍殺黑人男子,美國(guó)抗議者與警方發(fā)生沖突

The injuries were mostly minor, the police department said, and the crowd eventually dispersed. It was not clear how many civilians were hurt or whether anyone was arrested.

警方說(shuō),傷者大多是輕傷,人群最終散去。目前尚不清楚有多少平民受傷,也不清楚是否有人被捕。

The tense scene raised the possibility of more disturbances in the predominantly black city, evoking memories of a string of sometimes violent protests against police brutality that broke out in other cities in recent years.

緊張的場(chǎng)面增加了這個(gè)以黑人為主的城市發(fā)生更多騷亂的可能性,讓人想起近年來(lái)在其他城市爆發(fā)的一系列抗議警察暴行的抗議活動(dòng),這些抗議有時(shí)是暴力的。

Those clashes, notably many days of protests after an unarmed black man was killed in Ferguson, Missouri, in 2014, gave rise to the Black Lives Matter movement.

這些沖突,尤其是2014年密蘇里州弗格森市一名手無(wú)寸鐵的黑人男子被殺后的多天抗議活動(dòng),引發(fā)了“黑人生命同樣重要”(black Lives Matter)運(yùn)動(dòng)。

In Memphis, agents with the US Marshals Service shot a man identified as Brandon Webber as they were trying to arrest him on multiple warrants at about 7pm local time on Wednesday in the working-class neighbourhood of Frayser, according to the Tennessee Bureau of Investigation, which is probing the shooting.

據(jù)正在調(diào)查這起槍擊事件的田納西州調(diào)查局稱,當(dāng)?shù)貢r(shí)間周三下午7點(diǎn)左右,在孟菲斯市弗雷澤附近的工人階級(jí)社區(qū),美國(guó)警察局的特工在多次逮捕布蘭登·韋伯的過(guò)程中開(kāi)槍打死了他。

Webber rammed his vehicle into vehicles driven by the marshals before getting out with an unspecified weapon, the bureau said in a statement. The Marshals Service, an arm of the US Department of Justice, arrests fugitives, among other roles.

聯(lián)邦調(diào)查局在一份聲明中說(shuō),韋伯駕駛的汽車(chē)撞上了執(zhí)法人員駕駛的汽車(chē),然后帶著不明武器下車(chē)。美國(guó)司法部(US Department of Justice)下屬的法警部門(mén)(Marshals Service)負(fù)責(zé)逮捕逃犯等任務(wù)。

因槍殺黑人男子,美國(guó)抗議者與警方發(fā)生沖突

The state investigations bureau did not state the reason marshals wanted to arrest Webber.

國(guó)家調(diào)查局沒(méi)有說(shuō)明逮捕韋伯的原因。

Webber was a 20-year-old father, and his Facebook page quickly filled with tributes from friends mourning his death.

韋伯是一位20歲的父親,他的Facebook頁(yè)面上很快就充滿了朋友們對(duì)他的悼念。

"The U.S. Marshals killed my son," Sonny Webber, the father of Brandon Webber, said in a brief telephone interview.

布蘭登韋伯(Brandon Webber)的父親桑尼韋伯(Sonny Webber)在一次簡(jiǎn)短的電話采訪中說(shuō),“美國(guó)警察殺了我的兒子。”

"He just had his first daughter a couple of weeks ago, and another daughter on the way."

“他幾個(gè)星期前剛生了第一個(gè)女兒,不久后他還會(huì)有第二個(gè)女兒。”

The younger Webber was also the father of a two-year-old son, and had planned to attend the University the Memphis in August, his father said.

韋伯還有一個(gè)兩歲的兒子,他父親說(shuō),他原本計(jì)劃在8月就讀孟菲斯大學(xué)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思黃山市黃口青山塘聯(lián)排英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦