英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

常住人口300萬(wàn)到500萬(wàn)大城市要全面放開(kāi)落戶條件

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年04月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
4月8日,國(guó)家發(fā)展改革委公布《2019年新型城鎮(zhèn)化建設(shè)重點(diǎn)任務(wù)》,明確大城市取消或放松落戶限制,北上廣深等超大城市也要大幅增加落戶規(guī)模。

Under the plan, cities with permanent residents population under 3 million should remove all limits on hukou — household registration — and cities with populations between 3 million and 5 million should relax restrictions on new migrants.

根據(jù)文件,城區(qū)常住人口在300萬(wàn)以下的城市要全面取消落戶限制,城區(qū)常住人口300萬(wàn)—500萬(wàn)的城市要放開(kāi)放寬落戶條件。

【名詞解釋】

根據(jù)國(guó)務(wù)院2014年發(fā)布的《關(guān)于調(diào)整城市規(guī)模劃分標(biāo)準(zhǔn)的通知》,城區(qū)(urban area)是指在市轄區(qū)和不設(shè)區(qū)的市,區(qū)、市政府駐地的實(shí)際建設(shè)連接到的居民委員會(huì)所轄區(qū)域和其他區(qū)域。市轄區(qū)內(nèi)的農(nóng)村地帶,并不計(jì)入城區(qū)范疇。

在我國(guó),根據(jù)不同時(shí)期和不同需求,反映一個(gè)地區(qū)人口總量的統(tǒng)計(jì)指標(biāo)主要有三個(gè),即常住人口、戶籍人口和現(xiàn)有人口。

常住人口(population of long-term residents/permanent residents population)指經(jīng)常居住在某一地區(qū)的人口,包括常住該地而臨時(shí)外出的人口,不包括臨時(shí)寄住的人口(temporary residents excluded)。目前世界上大多數(shù)國(guó)家都把居住半年以上作為判別常住人口的時(shí)間標(biāo)準(zhǔn)。

戶籍人口(household registered population)是指公民依照《中華人民共和國(guó)戶口登記條例》已在其經(jīng)常居住地的公安戶籍管理機(jī)關(guān)登記了常住戶口的人。這類(lèi)人口不管其是否外出,也不管外出時(shí)間長(zhǎng)短,只要在某地注冊(cè)有常住戶口,則為該地區(qū)的戶籍人口。

現(xiàn)有人口(current population)指在規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)時(shí)點(diǎn)上,居住在某一地區(qū)的全部人口。

據(jù)《2019年新型城鎮(zhèn)化建設(shè)重點(diǎn)任務(wù)》,2019年,積極推動(dòng)已在城鎮(zhèn)就業(yè)的農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口落戶,繼續(xù)加大戶籍制度改革力度。

根據(jù)不同的城市規(guī)模,戶籍改革制度也有所不同。

全面取消落戶限制

城區(qū)常住人口(permanent residents populations within administrative city limits)100萬(wàn)以下的中小城市和小城鎮(zhèn)(small and medium-sized cities and small towns),城區(qū)常住人口100萬(wàn)—300萬(wàn)的II型大城市(cities with populations between 1 million and 3 million),全面取消落戶限制(remove all restrictions on household registration)。城區(qū)常住人口100萬(wàn)—300萬(wàn)的II型大城市包括珠海、海口、濰坊、撫順、銀川等城市。

全面放開(kāi)放寬落戶條件

城區(qū)常住人口300萬(wàn)—500萬(wàn)的I型大城市要全面放開(kāi)放寬落戶條件(relax restrictions on household registration),并全面取消重點(diǎn)群體落戶限制(remove limits on household registration of key population groups)。I型大城市主要有大連、長(zhǎng)沙、濟(jì)南、廈門(mén)、南寧等。重點(diǎn)群體則主要為高校和職業(yè)院校(技工院校)畢業(yè)生(universities and vocational colleges graduates)、城市間轉(zhuǎn)移就業(yè)人員,等等。

完善積分落戶政策

超大特大城市要調(diào)整完善積分落戶政策(improve points-based household registration policy),大幅增加落戶規(guī)模(increase newly approved household registrations)、精簡(jiǎn)積分項(xiàng)目(streamline points-collecting categories),確保社保繳納年限和居住年限分?jǐn)?shù)占主要比例。

最新城市規(guī)模劃分標(biāo)準(zhǔn)顯示,超大城市(megacities)為城區(qū)常住人口1000萬(wàn)以上的城市,《2016年城市建設(shè)統(tǒng)計(jì)年鑒》發(fā)布數(shù)據(jù)顯示,4個(gè)超大城市主要有北京、上海、廣州、深圳。

特大城市(cities XL)為城區(qū)常住人口500萬(wàn)以上1000萬(wàn)以下的城市,主要包括成都、南京、杭州、鄭州、沈陽(yáng)等,以省會(huì)城市居多。

【相關(guān)詞匯】

常住人口 permanent residents population/population of long-term residents

積分落戶制 points-based household registration system

居住證 residential permit

流動(dòng)人口 migrant population

人口承載能力 population capacity

穩(wěn)定就業(yè) stable employment

城鎮(zhèn)人口 urban population

農(nóng)村人口 rural population

城區(qū) urban area

人口政策 population policy

戶口遷移政策 household registration transfer policy

新型城鎮(zhèn)化 new urbanization


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思邯鄲市人和小區(qū)(油漆廠路129號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦