英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

高校自主招生名額減少門檻提高

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年04月11日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Many universities halved their quotas forindependent enrollment of high school graduatesthis year, as 89 out of 90 universities haveannounced stricter plans.

許多大學(xué)今年減少了對高中畢業(yè)生自主招生的名額,如90所高校中的89所出臺了更嚴(yán)格的招生計劃。

Wuhan University of Technology in Hubei provincereduced its quota by 77.8 percent — from 450 lastyear to 100 in 2019 — and Central South Universityin Changsha, Hunan province reduced its quota from420 in 2018 to 120 this year.

位于湖北省的武漢理工大學(xué)減少了77.8%的自主招生名額,由去年的450人降至今年的100人。位于湖南省長沙市的中南大學(xué)將它的招生名額從2018年的420人降至今年的120人。

A total of 90 universities have the right to enroll high school students through their own examsand sets of standards, with 77 enrolling these students from across the country and 13 enrolling students from within their provinces, regions or municipalities.

共計90所大學(xué)有權(quán)通過他們自己的招生考試,招生標(biāo)準(zhǔn)來錄取學(xué)生。其中77所招收來自全國各地的學(xué)生,另外13所只招收來自本省,本地區(qū),本市的學(xué)生。

 

高校自主招生名額減少門檻提高.png

 

This year, universities have stipulated students holding patents or papers in fields were notqualified for independent enrollment, but awards at provincial level or above in subject-specific competitions would be recognized. Universities have paid attention to the physicalconditions of students this year, as a physical examination is a must and the results are addedto the total score.

今年,大學(xué)規(guī)定那些在某些領(lǐng)域擁有專利或論文的學(xué)生不再具備自主招生的資格,但是擁有省級或者以上獎項的學(xué)生仍被認(rèn)可(可參加自主招生)。今年,大學(xué)已開始關(guān)注學(xué)生們的身體狀況,例如體檢必須進行,并且體檢的結(jié)果將計入總分。

Jin Ge, an official from Suzhou University in Jiangsu province, said the physical examinationresults are being added to guide students to realize they have to study well but still stayhealthy.

江蘇省蘇州大學(xué)的一位辦公人員金戈表示,體檢結(jié)果被計入總成績以引導(dǎo)學(xué)生們認(rèn)識到,他們不僅學(xué)習(xí)要好,身體也要棒。

The national college entrance exam, or gaokao, has been a highly competitive and stressfultest deciding the fate of high school students for many a year. In 2003, some universities wereallowed to enroll students in specialties independently.

普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試或者稱它為高考,是一場高競爭性,高壓力的測試,多年以來決定了無數(shù)高中學(xué)生的命運。在2013年,許多大學(xué)被允許自主招收學(xué)生進入專業(yè)。

As universities enlarged their independent enrollment quotas in recent years, problemsappeared, such as faking papers and other issues.

近年來,隨著大學(xué)擴大他們的自主招生名額,問題也隨之而來,例如論文造假以及其他問題。

Earlier this year, the Ministry of Education asked universities to adopt stricter rules forindependent enrollment; to avoid overreliance on criteria such as research papers, patentsand competition results; and to limit the number of disciplines open for independentstudents.

在今年早些時候,教育部責(zé)令大學(xué)對自主招生采取更嚴(yán)格的要求,以避免墨守成規(guī)如審查論文,專利,競賽結(jié)果,并且限制對自考生開放的專業(yè)數(shù)量。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市花園路沿街住宅英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦