英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

“95后”越來越懶了?

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年01月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Xiao Li, a college student born after 1995, used to wash her hair every two days. But as the weather has got colder, she has become lazier. She has bought a mist spray, which allows her to wash her hair less often.

95后大學(xué)生小李原本兩天洗一次頭。但隨著天氣變冷,她也變得更懶了。她買了瓶免洗噴霧,這樣一來就不用頻繁洗頭了。

“I would also like to have a product that could save me the trouble of putting on makeup,” she told Orient Today, a publication affiliated to Henan Television.

“最好能再發(fā)明一個懶人化妝神器,”她在接受河南電視臺旗下的刊物《東方今報》采訪時如此表示。

She is not the only young Chinese who spends money because she’s “lazy”. According to a report issued in December by China’s e-commerce platform Taobao on China’s “lazy economy”, Chinese people spent 16 billion yuan on products and services online in 2018. The post-1995 generation was the “laziest” as its consumption increased by 82 percent, compared with that in 2017.

為偷懶花錢的中國年輕人不止小李一個。據(jù)中國電子商務(wù)平臺淘寶12月發(fā)布的一份關(guān)于中國懶人經(jīng)濟(jì)的報告顯示,2018年中國人在網(wǎng)絡(luò)購物上花了160億。“95后”是“最懶的”,其消費與2017年相比,增幅為82%。

The so-called lazy economy refers to a new type of consumption of products and services which are designed to save time and labor.

所謂的“懶人經(jīng)濟(jì)”,指的是一種省時省力的新型商品或服務(wù)消費方式。

According to the report, many people of the post-1995 generation buy high-tech electronic devices such as floor mopping robots and automatic window cleaners, which save the trouble of doing household chores. Meanwhile, take-out food delivery services are also popular among people born after 1995.

報告顯示,許多“95后”會購買高科技電子設(shè)備,如能夠幫忙做家務(wù)的掃地機(jī)器人、自動擦窗機(jī)等等。與此同時,外賣也在“95后”之中大受歡迎。

Young people are willing to spend money on such products because they want to enjoy hard-earned leisure time after a busy and stressful day at work or school, reported Global Times. Because they need to focus on their studies or jobs, these so-called lazy people tend to use their leisure time more efficiently.

據(jù)《環(huán)球時報》報道,年輕人愿意購買這些產(chǎn)品,是因為在結(jié)束了一天緊張忙碌的學(xué)習(xí)工作之后,他們想要享受來之不易的休閑時光。由于要專注于學(xué)業(yè)與工作,這些所謂的“懶人”會更高效地利用好自己的業(yè)余時間。

For example, Wei Duo, a 21-year-old college student, is a frequent user of take-out food delivery services.

比如,21歲的大學(xué)生魏多(音譯)常常點外賣。

“I once had a birthday cake delivered to my friend who lives [far from my home]. It cost me 50 yuan but it saved me almost half a day that would have been needed to deliver it myself. My friend was also happy because she got to eat the cake instantly,” Wei told the Global Times.

“我有一次為住得離我很遠(yuǎn)的朋友訂了個生日蛋糕。雖然外送費要50塊,但我自己送去的話要花上大半天的時間。我的朋友也很開心,因為馬上就能吃到蛋糕,”魏多在接受《環(huán)球時報》采訪時如此表示。

While the “lazy economy” might be convenient for young people, it might also create problems.

“懶人經(jīng)濟(jì)”或許為年輕人帶來了不少便利,但或許也會產(chǎn)生一些問題。

“The ‘lazy economy’ on campus is expressed in things like people buying food or other things without leaving the dormitory. As a result, they stay in their dormitories all day long, playing on computers and smartphones,” a tutor surnamed Wen from Beijing Jiaotong University told Chinanews.

“校園中的‘懶人經(jīng)濟(jì)’體現(xiàn)在不用出宿舍門便能買到食物以及其他商品。導(dǎo)致有些人長期宅在宿舍,整日與手機(jī)、電腦為伴,”北京交通大學(xué)的一位溫姓輔導(dǎo)員在接受中國新聞網(wǎng)采訪時如此表示。

According to Jinan Daily, this situation could lead to young people becoming less sociable and even developing problems of communicating with others. Young people should be alert to it.

《濟(jì)南日報》認(rèn)為,這種情況會導(dǎo)致年輕人變得不愛社交,甚至與他人產(chǎn)生溝通問題。年輕人應(yīng)當(dāng)對此保持警惕。

“The lazy economy is a choice of lifestyle. While the lazy economy saves time and labor, the saved time should be used to do valuable things,” commented Orient Today.

“‘懶人經(jīng)濟(jì)’本質(zhì)上是一種生活方式的選擇。‘懶人經(jīng)濟(jì)’節(jié)省了時間精力,而這些節(jié)省下來的時間應(yīng)該用于做有價值的事,”《東方今報》評論道。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思內(nèi)江市康復(fù)中路英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦