英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

研究發(fā)現(xiàn) 紐約女性的交通成本遠(yuǎn)超男性

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A new study from NYU's Rudin Center for Transportation Policy and Management finds that women spend on average about $1,200 more than men each year on taxis or ride shares over fears about their safety on public transportation.

紐約大學(xué)魯丁交通政策與管理中心的一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),由于擔(dān)心自己在公共交通工具上的安全,女性每年乘坐出租車或在拼車上的花費(fèi)平均比男性要高出1200美元左右。

The extra cash falls in what the researchers call a"pink tax," or the extra money women spend on items simply because they are women -- such as pastel-colored razors that cost more than razors marketed to men, or tampons.

這些額外的費(fèi)用被研究者們稱為“粉紅稅”,或者稱為女性僅僅因?yàn)樽约菏桥远ㄔ谏唐飞系念~外費(fèi)用,比如比男性剃須刀更貴的女士用的彩色剃毛刀,以及衛(wèi)生棉條等。

Products for women cost an average of 7 percent more than male-marketed products, according to a 2015 New York City Department of Consumer Affairs study.

根據(jù)紐約市消費(fèi)者事務(wù)部2015年的一項(xiàng)研究,女性產(chǎn)品的價(jià)格平均比男性產(chǎn)品高出7%。

研究發(fā)現(xiàn) 紐約女性的交通成本遠(yuǎn)超男性

The same is true for women getting around the city, the study found. About 30 percent of the women in the survey said they don't take public transportation late at night over fear of harassment, theft or assault -- something that 75 percent of the women say they've already experienced on public transportation, compared to just 47 percent of men.

研究發(fā)現(xiàn),女性在城市中出行也是如此。約30%的受訪女性表示,由于害怕受到騷擾、盜竊或襲擊,她們不會(huì)在深夜乘坐公共交通工具,75%的女性稱,她們?cè)诔俗步煌üぞ邥r(shí)就有過(guò)這種經(jīng)歷,而男性只有47%。

Only 15 percent of the women report feeling safe on the subway or buses.

只有15%的女性表示乘坐地鐵或公共汽車時(shí)感覺(jué)安全。

The financial impact is worse for people who are responsible for others, such as a baby or dependent relative -- and the majority of those people are women, the study says. Those caregivers say they spend an extra $75 on transportation each month.

該研究稱,對(duì)那些需要照顧嬰兒或者家屬的人來(lái)說(shuō),產(chǎn)生的財(cái)務(wù)影響更糟,而這些人中的大多數(shù)是女性。這些看護(hù)人表示,他們每個(gè)月要在交通上多花75美元。

Study authors tell Wired that the MTA should consider ways to make women feel safer, such as hiring more attendants -- and better yet, women attendants.

研究報(bào)告的作者向《連線》雜志透露,交通運(yùn)輸管理局應(yīng)該考慮讓女性感到更安全的方法,比如雇傭更多的員工--最好是女員工。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市湖畔小筑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦