哈里王子近日透露,他希望妻子梅根·馬克爾能生下一個(gè)女孩。
During a cycling race in Sydney, a well-wisher called out to the Duke: "Congratulations, I hope it's a girl" to which Harry laughed and replied: "So do I!"
在悉尼舉辦的一場(chǎng)自行車賽中,一名祝福者向哈里王子喊道:“恭喜!我希望是個(gè)女孩。”哈里王子笑著回復(fù)說:“我也這么想。”
It is the first time the Prince has revealed his feelings about the sex of the child he is expecting with Meghan -- and royal fans also have strong opinions on the matter.
這是哈里王子第一次透露他對(duì)他們即將到來的寶寶性別的看法,王室的粉絲們對(duì)此也有強(qiáng)烈的想法。
If the baby is a girl, people hope she's given a name that's very special to the family, Diana -- and there are good reasons to believe that the couple may well go for it.
如果是個(gè)女孩,人們希望她能有一個(gè)對(duì)這個(gè)家庭有特殊意義的名字--戴安娜,有充分理由相信哈里王子夫婦二人也愿意選擇這個(gè)名字。
On social media, fans have been excited about the prospect of this special name ever since Harry said he wants a little girl.
自從哈里王子表達(dá)了他想要一個(gè)女兒的意愿后,在社交媒體上,粉絲們就對(duì)此充滿了期待。
One wrote on Twitter : "Meghan Markle and Prince Harry need to include diana in the name if they have a baby girl".
一網(wǎng)友在推特上寫道:“梅根·馬克爾和哈里王子要是生了女兒,最好就用戴安娜這個(gè)名字。”
Another said: "People are betting on a baby name for the Duke and Duchess of Sussex, I say ifit is a girl it will be Diana, with either Elizabeth or Alexandra as a middle and maybe Doria as a third name.
另一人寫道:“人們?cè)跒樘K塞克斯公爵和公爵夫人孩子的名字打賭呢。如果是女孩的話,那就是戴安娜,中間是伊麗莎白或亞歷山德拉,第三個(gè)名字可能是多利亞。”
Former royal butler Paul Burrell has also urged the couple to "be brave" and name the baby after Harry and William's late mum.
前皇家管家保羅·伯勒爾也敦促這對(duì)夫婦“勇敢點(diǎn)”,用哈里和威廉王子已故母親的名字給孩子取名。
The sex and name of the baby will not be announced until the birth, as is tradition.
作為王室傳統(tǒng),新生寶寶的性別和名字要到出生那天才能公開。