日前,在一個(gè)廢棄的噴泉里,一個(gè)由價(jià)值1000英鎊的硬幣組成的藝術(shù)裝飾,在一天之內(nèi)就消失了。
The 100,000 pennies were placed in the fountain at Quayside in Cambridge at 08:00 BST last Saturday and were due to be left for 48 hours.
上周六上午8點(diǎn),實(shí)驗(yàn)人員在劍橋的Quayside噴泉中放置了10萬枚硬幣,并預(yù)計(jì)試驗(yàn)將在48小時(shí)后結(jié)束。
All of the coins were gone by 09:00 BST last Sunday, but the In Your Way project is not treating it as theft.
不過在上周日上午9點(diǎn)的時(shí)候,所有的硬幣就已經(jīng)消失了,不過在此次“In Your Way”的試驗(yàn)項(xiàng)目中,并沒有將該行為定義為盜竊。
Artistic director Daniel Pitt said it was "a provocative outcome".
藝術(shù)總監(jiān)丹尼爾·皮特稱,試驗(yàn)的結(jié)果讓人大失所望。
Cambridge-based artist Anna Brownsted said her fountain piece "was an invitation to respond, a provocation".
劍橋藝術(shù)家安娜·布朗斯特德稱,噴泉里的硬幣是對(duì)人類反應(yīng)的誘惑,是一種刺激。
"It was an experiment in the dynamics of human behaviour and our complex reactions to heightened situations," she said.
她說道:“這是一項(xiàng)關(guān)于關(guān)于人類行為動(dòng)態(tài)以及我們?cè)谔厥馇榫诚聫?fù)雜反應(yīng)的實(shí)驗(yàn)。”
Had any money been left over at the end of the project, it would have been given to a local homeless charity.
如果在項(xiàng)目結(jié)束時(shí)還剩下硬幣的話,這些硬幣就會(huì)捐給當(dāng)?shù)匾患揖葷?jì)無家可歸的人的慈善機(jī)構(gòu)。
Mr Pitt added: "We do not consider the removal of the money to be a theft as the money was there for people to interact with as they saw fit as part of this art project. The experiment had a provocative outcome, it opened conversations about human nature and the bystander effect."
皮特補(bǔ)充稱:“我們不認(rèn)為把錢取出來是一種盜竊行為,因?yàn)檫@些錢是用來讓人們與之互動(dòng)的,拿走硬幣本身就是這個(gè)藝術(shù)項(xiàng)目的一部分。這個(gè)實(shí)驗(yàn)的結(jié)果讓人大吃一驚,打開了關(guān)于人性和旁觀者效應(yīng)的議題。”