英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

特朗普在用體育分裂這個(gè)國家

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年08月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
美國總統(tǒng)特朗普最近又杠上了NBA球星勒布朗·詹姆斯。剛加盟洛杉磯湖人的詹姆斯,于7月底接受美國有線電視新聞網(wǎng)CNN主持人唐·勒蒙采訪時(shí)指責(zé)說,特朗普似乎正利用體育來分裂美國。這一言論無疑激怒了特朗普,8月3號(hào)他發(fā)推特諷刺稱,詹姆斯和唐·勒蒙都很愚蠢,并表示自己喜歡飛人喬丹。

Trump insulted the intelligence of James and CNN's Don Lemon in a tweet.

特朗普在推特上侮辱了詹姆斯和CNN的唐勒蒙的智商

Trump wrote: "Lebron James was just interviewed by the dumbest man on television, Don Lemon. He made Lebron look smart, which isn't easy to do. I like Mike!"

特朗普寫到:“勒布朗詹姆斯剛剛被電視臺(tái)最愚蠢的人采訪了。他使得勒布朗看起來很聰明,這不是很容易做到的,我愛Mike(邁克爾喬丹)!”

Trump would mock James' intelligence at any time, but to do it the week James opened his new school for at-risk children takes a special kind of hubris.

特朗普本可以在任何時(shí)候嘲笑詹姆斯,但是這周詹姆斯為貧苦兒童開設(shè)的學(xué)校剛剛成立,特朗普選擇在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)攻擊詹姆斯,也算是顯示出了獨(dú)特的傲慢。

Jordan, who casually stayed out of politics during his heyday in the 1990s — his famous quote, "Republicans buy shoes, too" in explaining his lack of a political agenda — didn't offer any political perspective in his statement.

在喬丹全盛時(shí)期的90年代,他就對(duì)政治顯得漫不經(jīng)心,他還有一句名言:“共和黨人也買鞋。”可以用來解釋他為什么他沒有參政意向,他的聲明里看不到任何的政治傾向。

詹特

In the wake of President Donald Trump's disparaging Twitter comments on LeBron James'interview with CNN's Don Lemon, basketball Hall of Famer Michael Jordan expressed his backing of the Los Angeles Lakers forward who has become a viable threat to Jordan in the"greatest" debate among basketball pundits.

特朗普總統(tǒng)在推特上對(duì)詹姆斯與CNN唐-雷蒙的采訪表達(dá)了不屑,但名人堂成員邁克爾-喬丹對(duì)湖人前鋒卻送上了支持,即便詹姆斯在歷史最佳的評(píng)比中已經(jīng)對(duì)喬丹產(chǎn)生了實(shí)質(zhì)性的威脅。

"I support L.J.," Jordan told NBC News on Saturday. "He's doing an amazing job for his community."

“我支持勒布朗,”喬丹在周六告訴NBC新聞,“他為他的社區(qū)做出了杰出的貢獻(xiàn)”

"Those who exercise the right to peacefully express themselves should not be demonized or ostracized," Jordan said last September, without directly addressing Trump.

喬丹在去年九月就說過 “那些行使和平表達(dá)權(quán)的人不應(yīng)該被妖魔化或被排斥”,當(dāng)時(shí)并沒有直指特朗普。

"At a time of increasing divisiveness and hate in this country, we should be looking for ways to work together and support each other and not create more division."

“在這個(gè)國家日益分裂和仇恨的時(shí)代,我們應(yīng)該尋找合作的方式,相互支持,而不是制造更多的分裂。”

"Sports has never been something that divides people. It's always been something that brings someone together," James said.

詹姆斯說:"體育從來不會(huì)成為分裂社會(huì)的事情,它總是把人們凝聚到一起。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市龍橋花苑三組團(tuán)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦