英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

埃及一動(dòng)物園給驢畫黑白紋冒充斑馬

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
An Egyptian zoo was busted trying to pass off painted donkeys as zebras -- but is refusing to admit that the animals are obvious frauds.

近日,埃及一家動(dòng)物園被發(fā)現(xiàn)試圖用畫過的驢子冒充斑馬,但卻拒絕承認(rèn)這種明顯的欺詐行為。

A local student spotted the two "zebras" at Cairo's International Garden municipal park last week and posted photos on Facebook showing the donkeys'black "stripes" smudged across their faces.

上周,一名當(dāng)?shù)氐膶W(xué)生在開羅的國際花園市政公園發(fā)現(xiàn)了這兩只“斑馬”,并在Facebook上發(fā)布了照片,照片中驢子臉上的黑色“條紋”都花了。

Running makeup aside, the animals also sport distinctively pointy donkey ears and lack a zebra's black snout.

除開化妝不說,這些動(dòng)物還長著驢子獨(dú)特的尖尖耳朵,并且沒有斑馬的黑色鼻子。

 

Several vets confirmed to Egyptian news outlet Extranews.tv that the animals are, indeed, donkeys and that the paint job is also pretty shoddy -- real zebra stripes are straighter andmore consistent, they say.

幾名獸醫(yī)向埃及新聞媒體Extranews.tv證實(shí),這些動(dòng)物確實(shí)是驢,而且油漆活也相當(dāng)拙劣,他們稱真正的斑馬條紋要更直、更一致。

But zoo director Mohamed Sultan insisted to local media that they're genuine zebras, according to the BBC.

但據(jù)英國廣播公司報(bào)道,該動(dòng)物園的園長穆罕默德·蘇丹卻向當(dāng)?shù)孛襟w堅(jiān)稱,它們是真正的斑馬。

This isn't the first time a zoo has tried to dress up donkeys as their distant African relatives -- an animal park in Gaza pulled the same stunt in 2009.

這已經(jīng)不是動(dòng)物園第一次嘗試把驢打扮成它們的非洲遠(yuǎn)方親戚了,2009年加沙的一個(gè)動(dòng)物公園也有過同樣的“壯舉”。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市黃屯小區(qū)四區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦