據(jù)《北京青年報(bào)》報(bào)道,我國(guó)已建成長(zhǎng)度超過(guò)400米的新一代復(fù)興號(hào)列車(chē),這是全球最長(zhǎng)的高速列車(chē)。
The new train has 16 carriages compared to the usual eight, and can carry 1,193 passengers.
與此前動(dòng)車(chē)組采用的8輛編組不同,新版列車(chē)編組16個(gè)車(chē)廂,總定員1193人。
The additional capacity is expected to allow the train to meet the needs of peak travel times, such as the annual Spring Festival travel rush.
增加的運(yùn)力有望使該列車(chē)滿(mǎn)足春運(yùn)等高峰出行時(shí)期的要求。

The train, known by the technical designation CR400BF-A, can run at 350 kilometers per hour.
這一代技術(shù)型號(hào)為CR400BF的列車(chē),時(shí)速可達(dá)350公里。
It will reportedly enter into service July 1 on the line between Beijing and Shanghai.
據(jù)報(bào)道,該列車(chē)將于7月1日起在京滬高鐵上開(kāi)始運(yùn)行。
Wi-Fi access on the new train has been upgraded to provide passengers with better Internet access. And USB ports have been added into the back of the train's seats.
新版列車(chē)上的Wi-Fi接入已經(jīng)升級(jí),可以為乘客提供更好的互聯(lián)網(wǎng)接入服務(wù)。此外,USB接口也已經(jīng)被添加到列車(chē)座位的后面。