英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

三星被判向蘋果賠償5.39億美元

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年06月05日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Samsung must pay Apple $539 million for infringing five patents with Android phones it sold in 2010 and 2011, a jury decided last Thursday in a legal fight that dates back seven years.

一陪審團在上周四就一起可以追溯到七年前的法律訴訟作出裁定:三星于2010年、2011年出售的安卓手機,因侵犯iPhone五項專利,所以要向蘋果公司賠償5.39億美元。

The unanimous decision, in the US District Courtin San Jose in the heart of Silicon Valley, is just about halfway between what the two largest mobile phone makers had sought in a high-profile case that reaches back to 2011.

在硅谷中心的圣何塞美國地區(qū)法院給出的這一一致的裁決,只是這兩家最大的手機制造商在2011年備受矚目的案件中的一部分。

The bulk of the damages payment, $533,316,606, was for infringing three Apple design patents. The remaining $5,325,050 was for infringing two utility patents.

三星因侵犯蘋果的三項設(shè)計專利而賠償?shù)?33,316,606美元,是賠償金額中的一大部分。剩余的5,325,050美元是對侵犯兩項實用專利而進行的賠償。

因侵犯iPhone專利 三星被判向蘋果賠償5.39億美元

Samsung already had been found to infringe the patents, but this trial determined some of the damages.

三星之前就已經(jīng)被發(fā)現(xiàn)侵犯了這些專利,這次的判決就是確定一些損害賠償。

The jury's rationale isn't clear, but the figure is high enough to help cement the importance of design patents in the tech industry.

該陪審團的裁決論據(jù)尚不清楚,但這個金額的數(shù)字高到足以幫助鞏固科技行業(yè)設(shè)計專利的重要性。

That's good news for designers in Silicon Valley, where Apple products like the iPhone and MacBook have helped elevate design's role in product success.

這對硅谷的設(shè)計師來說是個好消息,蘋果公司的產(chǎn)品,如iPhone和MacBook,已經(jīng)在提升設(shè)計在產(chǎn)品成功的重要性中起到了促進作用。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市宜林雅居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦