英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

日產(chǎn)擬加大在華投資 以躋身中國(guó)汽車(chē)制造三強(qiáng)之列

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年03月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Nissan has announced a push into the world’s largest car market, with the Japanese carmaker and its Chinese joint venture partner planning to invest Rmb60bn ($9.5bn) into becoming a top-three China brand. 日產(chǎn)(Nissan)宣布了深入世界最大汽車(chē)市場(chǎng)的計(jì)劃,這家日本汽車(chē)制造商及其中國(guó)合資伙伴計(jì)劃投資600億元人民幣(合95億美元),力爭(zhēng)進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)汽車(chē)品牌的前三名。

The ambitious strategy is likely to focus on electrification and on downmarket local brands, aiming to lift Dongfeng Motors — the JV between Dongfeng Group and Nissan — from sales of 1.5m units a year in 2017 to 2.6m by 2022, the company said on Monday. 日產(chǎn)周一表示,這項(xiàng)雄心勃勃的戰(zhàn)略很可能?chē)@著汽車(chē)電動(dòng)化和低端本土化品牌展開(kāi),力求把東風(fēng)集團(tuán)(Dongfeng Group)與日產(chǎn)成立的合資公司東風(fēng)汽車(chē)(Dongfeng Motors)的銷(xiāo)量從2017年的150萬(wàn)輛提高到2022年的260萬(wàn)輛。

In 2017 Nissan ranked fifth in China in terms of sales, according to the China Association of Automobile Manufacturers. 根據(jù)中國(guó)汽車(chē)工業(yè)協(xié)會(huì)(CAAM)的數(shù)據(jù),2017年日產(chǎn)在中國(guó)市場(chǎng)上的銷(xiāo)量排名第五。

But China-based analysts said ramping up sales volumes by 1m would be difficult because there are no obvious unfilled spaces in the market. 但中國(guó)的分析師表示,把銷(xiāo)量提高100萬(wàn)并不容易,因?yàn)槭袌?chǎng)上并沒(méi)有明顯的待填補(bǔ)空白。

“This will not be easy, especially if you consider that Nissan has filled its product line-up in almost every single segment already,” said Yale Zhang of Autoforesight, a Shanghai auto consultancy. “這并不容易,尤其是如果考慮到日產(chǎn)已經(jīng)在幾乎每一個(gè)細(xì)分市場(chǎng)都有自己的產(chǎn)品線,”上海的汽車(chē)咨詢(xún)公司Auto Foresight的張?jiān)?Yale Zhang)說(shuō)。

The pursuit of an aggressive sales target also could come with a cost. 追求雄心勃勃的銷(xiāo)售目標(biāo)可能也是有代價(jià)的。

Analysts note that when Japan’s second-largest carmaker, which also has an alliance with 分析師們指出,日本第二大汽車(chē)制造商——與雷諾(Renault)和三菱汽車(chē)(Mitsubishi Motors)也結(jié)成聯(lián)盟——曾在以往的中期計(jì)劃中尋求拿下8%的全球汽車(chē)市場(chǎng)份額,最終未能實(shí)現(xiàn),反而導(dǎo)致其在美國(guó)等關(guān)鍵地區(qū)的盈利能力因旨在擴(kuò)大銷(xiāo)售的激勵(lì)增加而受損。

Renault and Mitsubishi Motors, sought and eventually failed to reach an 8 per cent share in the global automotive market in its previous midterm plan, profitability in key regions including the US was compromised due to a rise in incentives to expand sales. 瑞信(Credit Suisse)駐東京分析師Masahiro Akita表示:“對(duì)日產(chǎn)來(lái)說(shuō),在增加市場(chǎng)份額和確保盈利能力之間取得平衡至關(guān)重要。我們希望他們不要太過(guò)重視銷(xiāo)售數(shù)字。”

“It’s critical for Nissan to strike a balance between increasing market share and ensuring profitability. We hope they will not become too fixed on the sales figure alone,” said Masahiro Akita, an analyst at Credit Suisse in Tokyo. 日產(chǎn)表示計(jì)劃在未來(lái)五年期間將銷(xiāo)量提高100萬(wàn)輛,重點(diǎn)將放在使用日產(chǎn)舊有技術(shù)打造的本土品牌啟辰(Venucia),以及日產(chǎn)高端品牌英菲尼迪(Infiniti)上,該公司希望這兩個(gè)品牌在銷(xiāo)量上能提高三倍。

Nissan said its plans to boost sales by 1m vehicles over the next five years would focus on the local brand Venucia, which is built using old Nissan technology, and on Infiniti, Nissan’s luxury brand, both of which it would like to treble in volume. 該公司表示,東風(fēng)汽車(chē)的目標(biāo)是成為中國(guó)三大合資汽車(chē)制造商之一,以及可持續(xù)發(fā)展領(lǐng)先品牌。

Dongfeng Motors “aims to be among the top three joint venture automakers and the most sustainable brand in China”, the company said. 該投資計(jì)劃可以媲美日產(chǎn)那些地位更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的計(jì)劃。中國(guó)銷(xiāo)量最高的外國(guó)汽車(chē)制造商大眾(Volkswagen)去年表示,將支出100億歐元為中國(guó)市場(chǎng)打造電動(dòng)汽車(chē)。

The investment plan rivals those of better placed Nissan competitors. Volkswagen, the largest foreign seller of automobiles in China, last year said it would be spending €10bn to build electric vehicles for the Chinese market. 作為全球最大的電動(dòng)車(chē)賣(mài)家,日產(chǎn)表示到2022年其在華汽車(chē)銷(xiāo)量的30%將是電動(dòng)汽車(chē),這也是中國(guó)政府鼓勵(lì)汽車(chē)制造商生產(chǎn)更多電動(dòng)車(chē)的努力的一部分。

Nissan, which is the world’s biggest seller of electric vehicles, said 30 per cent of its vehicle sales in China would be electrified cars by 2022, part of a push by Beijing to encourage carmakers to make more EVs. 譯者/何黎
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧德市東湖卸景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦