英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

巴基斯坦基督教堂遭遇恐襲

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
At least eight people were killed and more than 50 wounded in a suicide bomb attack which targeted a Methodist church in Pakistan’s south-western city of Quetta on Sunday.

巴基斯坦西南部城市奎達(Quetta)一座衛(wèi)理公會教堂周日遭遇一起自殺式炸彈襲擊,造成至少8人遇難,50多人受傷。

Two gunmen wearing vests packed with explosives stormed the church where up to 400 worshippers were gathered, just minutes after the Sunday service began.

周日禮拜開始僅幾分鐘后,兩名身穿炸彈背心的槍手沖進這個教堂,當時有多達400名信徒聚集在這里禮拜。

The attack in the run-up to Christmas renewed fears surrounding the security of Pakistan’s Christian community who make up 1-2 per cent of the population.

發(fā)生在圣誕節(jié)前的此次襲擊令人再次對巴基斯坦基督徒群體的安全感到擔憂,這一人群占巴基斯坦總人口的1%至2%。

The Isis militant group claimed responsibility through their Aamaq news service without giving further details.

“伊拉克和黎凡特伊斯蘭國”(ISIS)武裝組織通過其Aamaq新聞通訊社聲稱對此次襲擊負責,但沒有提供更多細節(jié)。

Sarfaraz Bugti, provincial minister of home affairs for Baluchistan province, of which Quetta is the capital, told reporters that the gunmen shot randomly before one of them was killed by police while another blew himself up. Two other members of the group escaped.

奎達是俾路支省首府。該省內務部長薩爾法拉茲•布格蒂(Sarfaraz Bugti)告訴記者,兩名槍手隨機朝人群開槍,后來其中一名槍手被警方擊斃,另一個引爆身上的炸彈。該團伙的另外兩名成員逃離。

John Kenneth Williams, a retired brigadier and a Christian who is a member of the upper house of parliament, said the attack was “bound to disturb the Christian community just as the commencement of Christmas week takes place from Monday”.

身為基督徒的退役陸軍準將、巴基斯坦議會上議院議員約翰•肯尼斯•威廉姆斯(John Kenneth Williams)表示,此次襲擊“肯定會在圣誕周從周一開始之際讓基督徒群體感到不安”。

He added: “Efforts to improve security conditions is a continuous process but there still doesn’t seem to be adequate [progress in creating foolproof security].”

他補充稱:“改善安全狀況的努力是一個持續(xù)的過程,但在(建立可靠的安全保障方面的進展)似乎仍差強人意。”

Sunday’s attack also raised wider questions over security across Baluchistan — a region at the centre of China’s plans to invest up to U$60bn in Pakistan.

周日的襲擊事件還引發(fā)了有關整個俾路支省安全的更廣泛問題,這里是中國在巴基斯坦高達600億美元投資計劃的中心。

China is seeking to lay an ambitious network of railway lines and roads linking western China with the Beijing-funded Gwadar port in southern Pakistan. It also plans to invest in electricity generation projects under the auspices of CPEC, the China-Pakistan Economic Corridor, to help Pakistan end chronic power shortages and to establish special zones for new factories.

中國計劃鋪設一個雄心勃勃的鐵路和道路網(wǎng)絡,連接中國西部與巴基斯坦南方由中國出資的瓜達爾港。中國還計劃在“中巴經(jīng)濟走廊”(CPEC)項目的框架下投資發(fā)電項目,幫助巴基斯坦結束長期的電力短缺,并為新工廠設立特區(qū)。

“Unless there is foolproof security in Baluchistan, China’s investment plans could suffer badly”, said the head of a prominent Pakistani business group. “It seems there isn’t enough reliable security along the CPEC route”.

“除非俾路支省能夠保障安全,否則中國的投資計劃可能嚴重受損”,巴基斯坦某知名企業(yè)集團的負責人表示,“‘中巴經(jīng)濟走廊’沿線的安全保障似乎不夠可靠”。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市永佳苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦