英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

比亞迪首條商業(yè)單軌在銀川通車

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China’s electric vehicle maker BYD opened its first commercial monorail on Friday, as part of its efforts to diversify into mass transit and compensate amid a slump in sales of electric cars.

中國電動汽車制造商比亞迪(BYD)的第一條商業(yè)單軌9月1日通車,這是該公司進(jìn)入大眾運輸市場以彌補電動汽車銷售低迷的多元化戰(zhàn)略的一部分。

BYD is billing “Skyrail” as cheaper than the subway and without the traffic problems of buses. It is aimed primarily at Chinese cities, where congestion and pollution are endemic, but it also plans to export the system.

比亞迪稱,“云軌”比地鐵便宜,同時不存在公共汽車的交通問題。云軌的市場目標(biāo)主要是交通擁堵和污染嚴(yán)重的中國城市,但也計劃出口海外。

The first such monorail went into operation in the Northwest provincial capital of Yinchuan on Friday after a brief ceremony Thursday. BYD says it has interest from more than 100 cities for the system, including New York and Cape Town in South Africa. Part of the attraction is cost — one-fifth of the capital costs of a subway system, according to BYD, and it takes a third of the time to build. Twenty cities, mainly in China, plan to build one in the coming year, BYD said, and its first foreign customer will be the Philippine city of Iloilo.

在8月31日比亞迪舉辦了簡短的通車儀式后,第一條單軌線路于9月1日在地處中國西北的省會城市銀川通車運行。比亞迪表示,有100多個城市對云軌系統(tǒng)感興趣,包括紐約和南非的開普敦。云軌的部分吸引力在于成本——據(jù)比亞迪稱,云軌的造價僅為地鐵的1/5,而建設(shè)工期只有地鐵的1/3。比亞迪稱,未來一年期間預(yù)計有20個城市將建設(shè)云軌,主要集中在中國,而其第一家海外客戶將是菲律賓伊洛伊洛市(Iloilo)。

For BYD, mass transit is also a hedge against the uneven fortunes of the electric car industry. Last year, it was the world’s largest seller of electric passenger vehicles, mainly to the Chinese market. But in the first half of this year, its sales fell after the government cut subsidies.

對比亞迪來說,大眾運輸也是對抗電動汽車業(yè)不穩(wěn)定的一種手段。去年,比亞迪是全球最大的電動客車銷售商,產(chǎn)品主要面向中國市場。但今年上半年,在政府削減了補貼后,其銷量下降了。

Analysts blamed the sales decline on BYD’s refusal to cut prices when subsidies were cut — which would have hit profits hard. According to data from the China Association of Automobile Manufacturers analysed by consultancy Carsalesbase.com, there was a 20 per cent year-on-year drop in sales of BYD hybrid and pure electric cars in the first half of 2017, following more than 70 per cent annual growth the previous year.

分析人士將銷量下降歸咎于在政府削減補貼后該公司拒絕降價——降價將給公司利潤帶來沉重打擊。根據(jù)咨詢公司Carsalesbase.com對中國汽車工業(yè)協(xié)會(CAAM)數(shù)據(jù)所作的分析,繼2016年增長超過70%后,2017上半年比亞迪的混合動力汽車和純電動汽車銷量同比下降了20%。

This has meant the Shenzhen-based company has lost its place as China’s, and the world’s, biggest seller of “new energy” vehicles to local rival BAIC. BYD’s gross profit for the half year fell 4.1 per cent to Rmb8.2bn ($1.2bn), partly because of the electric vehicle subsidy cuts.

這意味著,這家總部位于深圳的公司將其作為中國乃至世界“新能源”汽車銷量霸主的地位讓給了本土競爭對手北汽(BAIC)。上半年比亞迪的毛利潤跌至82億元人民幣(合12億美元),下降了4.1%,部分原因在于電動汽車補貼被削減。

Ni Yujing, an analyst at Everbright Securities based in Hong Kong, said subsidy cuts had put BYD under some pressure in the first half of the year, but improvement was likely in the second half. However, the monorail business is unlikely to have any affect on BYD’s financials for three to five years. New energy vehicles remained the centre of BYD's business, contributing 35 per cent of revenues in the first half of the year, she said.

光大證券(Everbright Securities)駐香港分析師倪昱婧表示,削減補貼令比亞迪在上半年承受了一定壓力,但下半年可能會有所好轉(zhuǎn)。然而,單軌業(yè)務(wù)不太可能在3到5年內(nèi)對比亞迪的財務(wù)表現(xiàn)產(chǎn)生任何影響。她說,新能源汽車仍然是比亞迪的核心業(yè)務(wù),在今年上半年為其貢獻(xiàn)了35%的收入。

The Hong Kong-listed share price of BYD, which is 8 per cent owned by Warren Buffett’s Berkshire Hathaway, has risen 13 per cent in the year. However, this still leaves it among the worst performing of the major Chinese car stocks, which have had big share-price gains this year.

在香港上市的比亞迪,其8%的股份由沃倫•巴菲特(Warren Buffett)旗下的伯克希爾哈撒韋公司(Berkshire Hathaway)所有,今年其股價已上升了13%。但在中國主要汽車股今年大幅上漲的背景下,比亞迪仍是業(yè)內(nèi)表現(xiàn)最差的股票之一。

BYD has been looking for other ways to sell its expertise in making batteries — the company grew out of making rechargeable batteries in 1995, to move into smartphones, consumer electronics, combustion engine cars and even electric buses.

比亞迪一直在尋找其他方式銷售其電池制造專長——該公司在1995以生產(chǎn)可充電電池起家,后來發(fā)展為智能手機(jī)、消費類電子產(chǎn)品、內(nèi)燃發(fā)動機(jī)汽車甚至電動公交車的制造商。

Last year it was one of China’s top producers of electric buses, which run in cities from Warsaw to Copenhagen. The first BYD double decker electric buses appeared on London streets in the past year.

去年,比亞迪是中國頂級的電動公交車制造商之一,其生產(chǎn)的電動公交車在從華沙到哥本哈根的城市運行。過去一年里,首批比亞迪雙層電動巴士出現(xiàn)在倫敦街道上。

Additional reporting by Sherry Fei Ju 俱菲補充報道
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市岳村西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦