英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

多家美企致信歐盟支持對(duì)谷歌處以重罰

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年06月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Some of Google’s fiercest corporate critics in the US have written to Europe’s antitrust chief backing what is expected to be a record fine against the internet search company, and rejecting claims that the case has been fuelled by anti-American bias.

美國(guó)一些對(duì)谷歌(Google)持最強(qiáng)烈批評(píng)態(tài)度的企業(yè)致信歐洲最高反壟斷官員,支持對(duì)這家互聯(lián)網(wǎng)搜索公司處以金額有望創(chuàng)紀(jì)錄的罰款,并反駁了該案受到反美偏見(jiàn)推動(dòng)的說(shuō)法。

“As US companies, we wish to go on record that enforcement action against Google is necessary and appropriate, not provincial,” the seven signatories, including News Corp, Oracle and Yelp, wrote.

在信上簽名的7家企業(yè)——其中包括新聞集團(tuán)(News Corp)、甲骨文(Oracle)和Yelp——寫(xiě)道:“作為美國(guó)企業(yè),我們希望公開(kāi)聲明,對(duì)谷歌采取的執(zhí)法行動(dòng)是必要和適當(dāng)?shù)?,不是地方保護(hù)主義。”

The attempt to dispel claims of European protectionism came ahead of the expected announcement on Tuesday of a fine topping €1bn against the US search company over an eight-year-old probe involving online shopping.

此舉是對(duì)有關(guān)歐洲奉行貿(mào)易保護(hù)主義說(shuō)法的反駁。預(yù)計(jì),歐盟周二將宣布對(duì)谷歌處以逾10億歐元罰款,這一處罰是基于一項(xiàng)長(zhǎng)達(dá)8年的對(duì)在線(xiàn)購(gòu)物問(wèn)題的調(diào)查。

Signatories to the letter supporting the EU action include some of Google’s most bitter rivals. Oracle won a contentious copyright case against the search company last year, while News Corp has long railed against Google’s growing power over the media industry. Yelp has pushed — so far unsuccessfully — for Brussels to take up its own antitrust complaint against the company.

在上述信上簽字支持歐盟處罰行動(dòng)的,包括谷歌一些最激烈的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。甲骨文去年打贏了一場(chǎng)充滿(mǎn)爭(zhēng)議的、針對(duì)谷歌的版權(quán)官司,新聞集團(tuán)則長(zhǎng)期抨擊谷歌對(duì)傳媒產(chǎn)業(yè)日益增強(qiáng)的影響力。Yelp已推動(dòng)歐盟接受它自己提出的針對(duì)谷歌的反壟斷申訴,但迄今未獲成功。

The case has threatened to ignite simmering unhappiness in Silicon Valley and Washington over Europe’s recent challenges to leading US tech companies. These last burst into the open a year ago when Apple fiercely criticised a €13.2bn fine levied over the special tax deal it had struck with Ireland.

該案可能會(huì)引爆硅谷和華盛頓方面對(duì)歐洲近期挑戰(zhàn)美國(guó)頂尖高科技公司行為的不滿(mǎn)。在硅谷和華盛頓,這種不滿(mǎn)情緒已接近臨界點(diǎn)。這種情緒上次公開(kāi)爆發(fā)是在一年前。當(dāng)時(shí),蘋(píng)果(Apple)猛烈抨擊了因它與愛(ài)爾蘭達(dá)成的特殊稅務(wù)協(xié)議而受到的132億歐元罰款。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市下元崗西街十一巷7號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦