一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),海平面上升將在今后80年改變意大利海岸的形態(tài)。
And up to 5,500 square kilometres of coastal plains could end up under water – meaning Italy could be completely submerged by the end of the century.
而且,多達(dá)5500平方公里的海岸平原最終會(huì)淹入水下。這意味著到本世紀(jì)末,意大利有可能完全被淹沒(méi)。
A study by the Laboratory of Climate Modelling and the journal Quaternary Science Reviews focused on four sensitive areas of the Italian peninsula which will feel the impact of rising sea levels. These were the North Adriatic, the Gulf of Taranto, the Gulf of Oristano and the Gulf of Cagliari.
氣候模擬實(shí)驗(yàn)室和《第四紀(jì)科學(xué)評(píng)論》開(kāi)展的這項(xiàng)研究聚焦意大利半島的4個(gè)敏感區(qū)域——北亞得里亞海、塔蘭托灣、奧里斯塔諾灣和卡利亞里灣,它們將感到海平面上升的影響。
The analysis took into account the most recent projections of sea-level rise between a minimum of 53cm and a maximum of 97cm, also including the effects due to geological and geomorphological changes.
分析結(jié)果考慮了海平面上升幅度最新預(yù)測(cè)結(jié)果,這一結(jié)果認(rèn)為海平面上升幅度將在53厘米至97厘米之間,還考慮了地質(zhì)和地貌改變的影響等。
Fabrizio Antonioli, the director of research at the Laboratory of Climate Modelling told National Geographic Italian: “The coast is flat and there are no dunes to act as a natural barrier. Some areas are already close to or below the sea level.”
氣候模擬實(shí)驗(yàn)室研究負(fù)責(zé)人法布里齊奧•安東尼奧利對(duì)《國(guó)家地理》(意大利文版)說(shuō):“海岸平坦,沒(méi)有沙丘充當(dāng)天然屏障……有些區(qū)域已接近甚至低于海平面。”
Experts suggest that the way to solve the issue is that governments will need to improve the efficiency of the dams to protect the coasts.
專(zhuān)家表示,要解決這個(gè)問(wèn)題,政府需提高堤壩保護(hù)海岸的有效性。
If no reinforcement measures are implemented in the near future, the cities of Aquileia, Ravenna and Rovigo will be at risk of flooding while the coastline could arrive less than 10km from Ferrara.
如果近期不采取加固措施,阿奎萊亞、拉韋納和羅維戈等城市將面臨洪災(zāi)危險(xiǎn),同時(shí)海岸線可能退到距費(fèi)拉拉不到10公里的地方。
Climate change experts fear that by the year 2100, the maximum elevation calculated will be approximately 101 cm above the current sea level for the North Adriatic.
氣候變化專(zhuān)家擔(dān)心,到2100年,北亞得里亞海的海平面最高將超過(guò)當(dāng)前海平面101厘米左右。
Furthermore, it will be 96cm for the Gulf of Cagliari, 95cm for Oristano and 92cm for the Gulf of Taranto.
而且,卡利亞里灣、奧里斯塔諾灣和塔蘭托灣的海平面將分別上升96厘米、95厘米和92厘米。
The coastline near Venice could also go back 30 kilometres and the area between Trieste and Venice is one of the most vulnerable.
威尼斯附近的海岸線也會(huì)后退30公里,的里雅斯特和威尼斯之間的區(qū)域?qū)⒊蔀樽畲嗳醯膮^(qū)域之一。
It is estimated that in Europe there are about 86 million people living within 10 km from the coast.
據(jù)估計(jì),歐洲有大約8600萬(wàn)人居住在距離海岸不到10公里的地區(qū)。
In Italy, as well as in the rest of the Mediterranean region, 70 percent of the population live in the coastal area.
在意大利和地中海其他區(qū)域,70%的人口居住在濱海地區(qū)。
Italian shores are also home to major business establishments and the epicentre of thriving tourist activities.
意大利海岸還有大量的大型商業(yè)場(chǎng)所,這里也是繁榮的旅游中心。
All these activities will be increasingly threatened by coastal erosion and the risk of flooding.
這些都將日益受到海岸侵蝕和洪災(zāi)風(fēng)險(xiǎn)的威脅。