美國(guó)總統(tǒng)特朗普18日在推特上表示,他關(guān)于瑞典的令人費(fèi)解的言論似乎是基于??怂剐侣勁_(tái)的一檔節(jié)目,該節(jié)目暗示瑞典存在安全威脅。
Trump's original comments, made at a rally in Melbourne, Florida, seemed to suggest a security incident involving immigrants in Sweden on Friday on par with terrorist attacks in Germany and France.
特朗普在佛羅里達(dá)州墨爾本市的一場(chǎng)集會(huì)上發(fā)表了這番言論。他的原話似乎在暗示瑞典17日發(fā)生了與移民問題有關(guān)的安全事件,其程度堪比德國(guó)和法國(guó)的恐怖襲擊。
"You look at what's happening in Germany. You look at what's happening last night in Sweden. Sweden! Who would believe this? Sweden, they took in large numbers, they are having problems like they never thought possible," Trump said at the rally.
特朗普在集會(huì)上稱,“你們看看德國(guó)正在發(fā)生的事,你們看看瑞典昨晚發(fā)生了什么。瑞典,誰(shuí)能相信呢?瑞典,他們接收了大批難民,遇到了一系列以前無法想象的問題。”
"You look at what's happening Brussels, you look at what's happening all over the world. Take a look at Nice, take a look at Paris," he continued.
他接著說,“你們看看布魯塞爾發(fā)生的事,你們看看現(xiàn)在世界各地發(fā)生的事。你們看看尼斯,看看巴黎。”
"My statement as to what's happening in Sweden was in reference to a story that was broadcast on @FoxNews concerning immigrants & Sweden," Trump tweeted on Sunday.
特朗普當(dāng)日發(fā)推特稱,“我所說的關(guān)于瑞典發(fā)生的事是參考了福克斯新聞臺(tái)播放的關(guān)于瑞典移民問題的節(jié)目。”
The Fox News segment Trump was referring to was an interview between host Tucker Carlson and documentarian and media personality Ami Horowitz that aired Friday night.
特朗普指的??怂剐侣勁_(tái)節(jié)目是主持人塔克•卡爾森對(duì)紀(jì)錄片制作人兼媒體人奧米•霍洛維茨的采訪,該節(jié)目在17日晚間播出。
Horowitz has recently spent a great deal of time investigating Sweden and the current hidden refugee crisis.
奧米•霍洛維茨近來耗費(fèi)了大量時(shí)間對(duì)瑞典潛在的難民危機(jī)進(jìn)行了調(diào)查。
He presented a clip from a film documenting alleged violence committed by refugees in Sweden, and the segment went on extensively about an alleged crime surge in Sweden and its links to immigrants.
霍洛維茨播放了一段電影片段,據(jù)稱該片記錄了在瑞典的難民犯下的暴行。節(jié)目還談到了所謂的瑞典犯罪激增及其與難民問題的關(guān)系。
The Swedish Embassy's Twitter account retweeted Trump's tweet Sunday evening, adding: "We look forward to informing the US administration about Swedish immigration and integration policies."
瑞典大使館的推特賬號(hào)轉(zhuǎn)發(fā)了特朗普18日晚發(fā)布的推文,稱,“我們希望告知美國(guó)政府瑞典的移民和融合政策”。
Swedish foreign ministry spokeswoman Catarina Axelsson said her office contacted the US state department for clarification.
瑞典外交部發(fā)言人卡塔琳娜•阿克塞爾松稱,瑞典外交部已經(jīng)聯(lián)系美國(guó)政府尋求解釋。
"I bet it’s brand new information to people that President Obama had a six-month ban on the Iraqi refugee program after two Iraqis came here to this country, were radicalised and they were the masterminds behind the Bowling Green massacre. Most people don’t know that because it didn’t get covered.
“我敢說,人們之前可能都不知道時(shí)任總統(tǒng)奧巴馬曾禁止伊拉克難民入境長(zhǎng)達(dá)六個(gè)月,因?yàn)?011年兩個(gè)激進(jìn)的伊拉克人來到美國(guó)策劃了“鮑靈格林大屠殺”,可由于媒體沒有報(bào)道,大多數(shù)人們對(duì)此一無所知。”
White House Press Secretary Sean Spicer similarly blundered this month when he referred multiple times to a terrorist attack in Atlanta that never happened. Spicer later said he "clearly meant Orlando," the site of a mass nightclub shooting in June.
白宮新聞發(fā)言人肖恩•斯派塞也犯過同樣的錯(cuò)誤,本月他曾多次提到一場(chǎng)亞特蘭大從未發(fā)生過的恐怖襲擊。斯派塞事后表示,自己“明顯指的是奧蘭多”,也就是今年6月發(fā)生大規(guī)模夜店槍擊事件的地方。