蘋(píng)果公司正考慮在美國(guó)本土生產(chǎn)iPhone手機(jī),因?yàn)樘乩势杖〉每偨y(tǒng)大選勝利后,很可能對(duì)制造業(yè)外遷的美國(guó)公司進(jìn)行打壓。
Foxconn, the electronics giant that assembles the iPhone at enormous facilities in China, has been told to study how feasible it would be to move production to the US, according to reports in Asia.
據(jù)亞洲媒體報(bào)道,在中國(guó)擁有大量工廠組裝iPhone手機(jī)的制造商、電子巨頭富士康公司已被要求研究將生產(chǎn)線轉(zhuǎn)移至美國(guó)的可能性。
Mr Trump repeatedly criticised Apple on the campaign trail for making its products abroad and has threatened to slap import tariffs of 45pc on Chinese goods. "We're going to get Apple to build their damn computers and things in this country instead of in other countries," he said in January.
在特朗普競(jìng)選巡回演講期間,蘋(píng)果公司因在國(guó)外生產(chǎn)產(chǎn)品而遭其大力抨擊,特朗普還威脅要對(duì)中國(guó)制造的產(chǎn)品征收45%的進(jìn)口關(guān)稅。他今年一月份曾表示,“我們要讓蘋(píng)果在美國(guó)生產(chǎn)他們的電腦和其他產(chǎn)品,而不是在別的國(guó)家。”
Beijing cautioned Mr Trump against a trade war this week, with the state-run Global Times newspaper warning of a retaliation that would see sales of US goods including iPhones cut off in China.
北京方面本周告誡特朗普不要發(fā)動(dòng)貿(mào)易戰(zhàn)爭(zhēng),中國(guó)官方媒體《環(huán)球時(shí)報(bào)》警告iPhone等美國(guó)產(chǎn)品在中國(guó)的銷(xiāo)量可能因此受到影響。
"A batch of Boeing orders will be replaced by (France's) Airbus. US auto and iPhone sales in China will suffer a setback, and US soybean and maize imports will be halted," it said.
《環(huán)球時(shí)報(bào)》稱(chēng),“一批波音訂單將被替換成(法國(guó))空客。美國(guó)汽車(chē)和iPhone手機(jī)在中國(guó)的銷(xiāo)量將嚴(yán)重受挫,中國(guó)將停止進(jìn)口美國(guó)大豆和玉米。”
Apple already assembles some high-end Mac computers in the US, but shifting the 200m iPhones it makes a year to the country would be a much more significant and costly undertaking.
蘋(píng)果公司已經(jīng)開(kāi)始在美國(guó)組裝部分高端Mac電腦,但蘋(píng)果每年生產(chǎn)2億部手機(jī),將手機(jī)生產(chǎn)轉(zhuǎn)移至國(guó)內(nèi)的舉措關(guān)系重大且代價(jià)不菲。
The immediate impact of the switch could, however, be limited since the majority of the iPhone's components are not made by Foxconn itself, but manufactured by suppliers and put together in China.
不過(guò)這一轉(zhuǎn)變的直接影響有限,因?yàn)閕Phone的大部分組件不是富士康自己生產(chǎn)的,而是由供應(yīng)商制造,然后在中國(guó)組裝。
Estimates have suggested that the cost of assembling the iPhone in the US would only increase the cost of making the device by around $30, much of it in additional transportation.
據(jù)估計(jì),在美國(guó)組裝iPhone手機(jī)只能是將該設(shè)備的制造成本增加約30美元,成本上漲多源于額外運(yùn)輸費(fèi)。
The Nikkei Asian Review reported that Apple had asked its two manufacturers, Foxconn and Pegatron, to assess the cost of US assembly in June - several months before the election - but that only Foxconn had complied.
《日經(jīng)亞洲評(píng)論》報(bào)道稱(chēng),蘋(píng)果公司6月份已經(jīng)要求富士康、和碩聯(lián)合兩家制造商評(píng)估在美國(guó)裝配iPhone手機(jī)的成本,但是只有富士康照辦了。
The company may simply be assessing the measure to prove it would be prohibitively expensive, rather than seriously considering the matter. Apple did not comment.
該公司進(jìn)行評(píng)估的目的或許僅僅是為了證明此舉得不償失,而并非認(rèn)真考慮此事。對(duì)此,蘋(píng)果未發(fā)表評(píng)論。