英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

為什么中國人喜歡去宜家睡覺

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年09月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

When browsing coffee tables, kitchen cabinets and dessert plates becomes too exhausting at an Ikea store in China, feel free to pass out under a deliciously cozy Flöng duvet or across a Storå loft bed — right in the showroom.

在中國的宜家(Ikea)門店選購茶幾、櫥柜和甜點(diǎn)盤時(shí),如果累到精疲力竭,大可以蓋著超級(jí)舒適的福隆(Flöng)羽絨被或者躺在施托洛(Storå)高架床上小憩一會(huì)兒——就在展廳內(nèi)。

You will be in good company.

你不會(huì)是唯一一個(gè)這樣做的人。

At Ikea’s 21 stores across China, customers (and those simply looking for some climate-controlled shut-eye) have no qualms about getting comfortable on the display furniture. The madding crowd or a stranger already slumbering in the same bed is, the Chinese will tell you, no obstacle to a good nap.

在中國各地的21家宜家門店里,消費(fèi)者(以及只是想在有空調(diào)的地方睡上一覺的那些人)會(huì)毫無顧忌地利用樣品家具把自己照顧得舒舒服服的。中國人會(huì)告訴你,熙熙攘攘的人流,或者已經(jīng)睡在同一張床上的陌生人,并不會(huì)妨礙你美美地瞇上一會(huì)兒。

The Chinese ability to sleep wherever, whenever, is something of a national pastime. Citizens can be found dozing off, sometimes in bizarre contortions, in supermarkets, on playground equipment, on the backs of mopeds, under parked vehicles and on Ikea display beds.

中國人天賦異稟,可以在任何地點(diǎn)、任何時(shí)間入睡,而且這幾乎是一項(xiàng)全國性的消遣。超市里、操場(chǎng)的設(shè)施上、機(jī)動(dòng)自行車的后座上、停放的車輛下,以及宜家的樣品床上,打盹兒的人隨處可見,有時(shí)候姿態(tài)頗為怪異。

But why limit oneself to beds when so many couches and chairs are beckoning?

不過,當(dāng)那么多沙發(fā)和椅子向你招手的時(shí)候,為什么要把自己局限在床上呢?

While snoozing is prohibited at Ikea stores elsewhere, the Swedish retailer has long permitted Chinese customers to doze off, rather than alienate shoppers accustomed to sleeping in public.

其他國家和地區(qū)的宜家門店均禁止消費(fèi)者在店內(nèi)睡覺,但這家瑞典零售商一直允許中國消費(fèi)者在店內(nèi)小憩,因?yàn)樗幌胧柽h(yuǎn)習(xí)慣于在公共場(chǎng)合睡覺的顧客們。

Last year, the Chinese state news media reported that the company was planning to crack down on “impolite behavior” by waking nappers who had removed their shoes or snuggled under the covers. But those rules were never enforced, perhaps because Ikea believes that a nation of a billion consumers who sleep in its shops will someday decide to take that furniture home.

中國官方媒體去年報(bào)道,宜家計(jì)劃嚴(yán)禁不禮貌行為,會(huì)叫醒脫掉鞋子或者窩在被子里的小睡者。但這些規(guī)定從未強(qiáng)制推行,或許是因?yàn)橐思矣X得,在這個(gè)有十億消費(fèi)者的國度里,在其門店內(nèi)入睡的人,有朝一日會(huì)做出把家具帶回家的決定。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市弘陽時(shí)光山湖英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦