英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美千人漂流被狂風(fēng)“吹入”加拿大

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年08月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
美千人漂流被狂風(fēng)“吹入”加拿大

People enjoy the floatdown Sunday, Aug. 21 near Lighthouse Beach in Port Huron.

You can call this drama "Gone With the Wind," "Whatever Floats Your Boat," or "Oh, Canada!"

你可以把這出鬧劇稱作“隨風(fēng)而去”、“跟船飄”或者“噢,加拿大!”。

An annual event in Michigan turned into a cross-border headache when blustery winds pushed 1,500 Americans on floatation devices from the US side of the St. Clair River into Canada.

一場狂風(fēng)將在美國圣克萊爾河玩漂流的1500個(gè)美國人吹到了加拿大,使密歇根州這一年度聚會(huì)變成了“跨國亂局”。

Folks were enjoying the annual Port Huron Float Down on the American side of the St. Clair River on Sunday, with people in dinghies, rafts and inner tubes when ill wind made them drift.

上周日人們在美國境內(nèi)的圣克萊爾河上享受著一年一度的休倫港漂流活動(dòng),他們坐在橡皮艇、木筏以及汽車內(nèi)胎上玩著漂流,突然一陣疾風(fēng)將他們吹散。

"They were pushed over pretty quickly, and because they had no control over these dinghies and the wind was basically directing them and the current, they ended up over here," Sarnia Police Const. John Sottosanti told CTV Network.

薩尼亞警員約翰•索托桑提說:“他們被吹過來的時(shí)候速度很快,因?yàn)樗麄儫o法控制橡皮艇,他們和水流都被強(qiáng)風(fēng)帶著走,結(jié)果他們就飄到了這兒。”

Hit with a burst of rain and winds, the Americans washed ashore in Sarnia, Ontario.

遭受了風(fēng)雨洗禮的那些美國人,最后被沖到安大略省的薩尼亞。

Sarnia Police, the Canadian Coast Guard on the Great Lakes and the Canadian Red Cross quickly came to the rescue, plucking people out of the water when their floatation devices deflated.

薩尼亞當(dāng)?shù)鼐?、五大湖的加拿大海岸警衛(wèi)隊(duì)和加拿大紅十字會(huì)火速趕往現(xiàn)場救援,把他們從水里撈出來,那時(shí)候他們的漂流工具都已經(jīng)沒有氣了。

The Facebook group for the Port Huron Float Down event thanked the Canadians for their swift action calling them "amazing neighbors." The group has no official organizer.

休倫港漂流活動(dòng)在臉書上的團(tuán)體對加拿大官方的快速救援表示感謝,稱他們是“給力的鄰居”。這項(xiàng)活動(dòng)并沒有官方組織者。

The Canadian Coast Guard was less amused with the inadvertent invasion. It wagged its finger at the event.

加拿大海岸警衛(wèi)隊(duì)卻沒有覺得這次意外入侵事件有多可笑,他們對此活動(dòng)頗有異議。

"The Port Huron Float Down event has no official organizer and poses significant and unusual hazards given the fast-moving current, large number of participants, lack of life jackets, and as was the case this year, very challenging weather conditions," said Carol Launderville, spokesperson for the Canadian Coast Guard on the Great Lakes in a statement.

加拿大海岸警衛(wèi)隊(duì)發(fā)言人卡羅爾•蘭德維爾在聲明中表示:“休倫港漂流活動(dòng)并沒有實(shí)際官方組織者,水流湍急,參與者眾多,而且沒有穿救生衣,今年天氣惡劣,遇到這種情況其實(shí)非常危險(xiǎn)。”

The Americans were taken back to the US side on Sarnia buses.

這些美國人被薩尼亞的公交車送回美國。

"Everybody got home safe and sound," Sottosanti said.

索托桑提表示:“每個(gè)人都安然無恙地回了家。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市錦繡紅樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦