法國(guó)作曲家、電子音樂(lè)領(lǐng)軍人物讓-米歇爾·雅爾與泄密者愛(ài)德華·斯諾登,攜手打造了一支單曲《出口》(點(diǎn)擊這里收聽(tīng))。這首歌將被收錄到雅爾即將發(fā)布的黑膠唱片《Electronica 2: The Heart of Noise》中。雅爾專(zhuān)程趕到俄羅斯與這位美國(guó)國(guó)家安全局前分析員會(huì)面,進(jìn)行歌曲創(chuàng)作。因?qū)ν馀读嗣绹?guó)等國(guó)對(duì)公民實(shí)施竊聽(tīng)行為的機(jī)密文件,斯諾登目前處于流亡狀態(tài)。
Jarre says he reached out to a journalist and mutual acquaintance he shared with Snowdenwho eventually put them in contact. "I think that Edward was surprised to receive myinvitation to collaborate on a musical composition, to voice his message via another media,"Jarre said.
雅爾稱(chēng),他主動(dòng)聯(lián)系了一位記者,這個(gè)人跟他和斯諾登都相識(shí)。他因此與斯諾登取得了聯(lián)系。雅爾表示:“愛(ài)德華收到和我合作出歌的邀請(qǐng)時(shí)還挺吃驚的。我覺(jué)得這也可以成為他向外傳遞信息的另一種途徑。”
"Edward Snowden became a modern hero, not by saying 'stop,' but to be careful regarding the(ab)use of technology," Jarre said.
雅爾稱(chēng):“愛(ài)德華·斯諾登是一位現(xiàn)代英雄。不是因?yàn)樗f(shuō)了‘停止’,而是因?yàn)樗惠p易濫用技術(shù)。”
Over the course of a few videoconference conversations, Jarre and Snowden laid the foundationfor their collaborative track. The collaborators eventually met up in Russia, where Snowdenhas been seeking asylum, to complete work on "Exit." "I was surprised, " Snowden admits. "Itwas certainly not something I was expecting, as an engineer [and] someone who's not reallycool."
經(jīng)過(guò)幾次視頻通話后,雅爾和斯諾登確定了雙方合作的一些基礎(chǔ)事宜。因?yàn)樗怪Z登正在俄羅斯接受庇護(hù),所以?xún)扇俗罱K決定在那兒相見(jiàn),完成《出口》的后續(xù)細(xì)節(jié)。斯諾登承認(rèn):“我很吃驚。作為一個(gè)工程師、一個(gè)不怎么酷的人,這當(dāng)然是我預(yù)料不到的事情。”
Jarre added that it was Snowden who gave "Exit" its name. "You have a choice and 'Exit,'whether it's used as a noun or a verb, is something which we pursue," Snowden said of thetrack.
雅爾稱(chēng),《出口》這個(gè)名字是斯諾登起的。在談到這支單曲時(shí),斯諾登表示:“你有自己的選擇和‘出口’。不管這個(gè)詞是名詞還是動(dòng)詞,總之它是我們追求的東西。”
The double-edged sword that technology presents is a central theme and the "core message"throughout "Exit." "Technology can actually increase privacy," Snowden says on "Exit."
《出口》這首歌的主題和中心思想就是:科技是一把雙刃劍。斯諾登在歌中唱(說(shuō))道:“技術(shù)實(shí)際上增加了隱私度。”
"Saying that you don't care about the right to privacy because you have nothing to hide is nodifferent that saying you don't care about freedom of speech because you have nothing to say...What may not have value to you today may have value to an entire population... If you don'tstand up for it, then who will?"
“說(shuō)你不在乎隱私權(quán)因?yàn)槟銢](méi)有什么可隱藏的,就如同說(shuō)你不在乎言論自由因?yàn)槟銢](méi)什么可說(shuō)的……今天對(duì)你來(lái)說(shuō)可能不重要的東西,也許對(duì)整個(gè)民族來(lái)說(shuō)卻是重要的……如果你不站出來(lái)捍衛(wèi)它,誰(shuí)又會(huì)呢?”