一份新的研究報告顯示,盡管在華盛頓有人呼吁加大審查力度、并且有關交易的政治敏感性日益升高,去年中國對美投資還是達到了創(chuàng)紀錄的150億美元,而且今年的數(shù)字有望翻番。
The study by the National Committee on US-ChinaRelations and the Rhodium Group, which tracksforeign direct investment in the US, is an attempt to promote China’s growing role as aninvestor in the US.
美中關系全國委員會(National Committee on US-China Relations)和榮鼎咨詢(Rhodium Group)共同展開的這項研究,對外商對美直接投資(FDI)進行了跟蹤。這項研究旨在宣傳中國在美扮演的越來越重要的投資者角色。
At the end of 2015, more than 1,900 Chinese-affiliated companies were operating in the USacross more than 80 per cent of its congressional districts and employing some 90,000 people,according to the report.
該報告的數(shù)據(jù)顯示,2015年底,有逾1900家中國附屬公司在美逾80%的國會選區(qū)開展業(yè)務,聘用了約9萬人。
“While much of this year’s political campaign rhetoric has focused on jobs leaving the UnitedStates, Chinese investment is supporting more and more jobs this side of the Pacific,” StephenOrlins, the committee’s president, writes in the report’s foreword.
該委員會主席斯蒂芬•奧爾林斯(Stephen Orlins)在報告序言中寫道:“盡管今年有許多政治活動口號聚焦于工作崗位流出美國上,但中國的投資正在太平洋這邊支撐著越來越多的工作崗位。”
Despite its stated goal the report nonetheless points to the way growing Chinese investmentin the US is both changing and testing the relationship between the world’s two largesteconomies.
雖然該報告聲稱要宣傳中國在美扮演的投資者角色,但它也指出,中國日益加大的對美投資既改變著、也考驗著世界頭兩大經(jīng)濟體之間的關系。
Chinese corporates have in recent years been rotating their overseas investment fromdeveloping economies to advanced ones such as the US. Last year, Chinese companiescompleted more than 100 mergers and acquisitions in the US, at a value of $13.5bn, includinginsurer Anbang’s acquisition of the Waldorf Astoria hotel in New York for $1.95bn.
最近幾年,中國企業(yè)已把境外投資的目標從發(fā)展中經(jīng)濟體換為美國等發(fā)達經(jīng)濟體。去年,中國企業(yè)在美完成了逾100宗并購,總價值135億美元,其中包括保險公司安邦(Anbang)斥資19.5億美元收購紐約華爾道夫酒店(Waldorf Astoria hotel)。
With more than $30bn in pending deals and projects announced so far in 2016 the reportpredicts another record year for Chinese investment in the US.
鑒于2016年迄今宣布的待定交易和項目價值逾300億美元,這份報告預計,今年中國對美投資會再創(chuàng)紀錄。
But it also warns of a rising politicisation in the US that threatens incoming Chinese investment.
但該報告也提醒稱,美國在此事上越來越強的政治化傾向對即將到來的中國投資產(chǎn)生了威脅。
“The presidential election cycle elevates the risk that this debate may take the opposite turnin 2016,” they said. “Congress has a responsibility to ensure that the debate aboutappropriate responses to Chinese FDI proceeds rationally and does not damage America’sreputation for openness.”
該報告的作者們表示:“國會有責任確保各方理性地就如何正確應對中國對美直接投資展開爭論,并確保這一爭論不會損害美國開放的聲譽。”