唐納德•特朗普(Donald Trump)的女兒伊萬卡(Ivanka)周三登上紐約貝斯佩奇的講臺(tái),詳細(xì)描述了她的父親將如何成為“一名優(yōu)秀的總統(tǒng)”、就“艱難的新貿(mào)易協(xié)議”進(jìn)行談判以及“讓就業(yè)崗位回到美國”。
Yet hours earlier Ms Trump was under pressure forthe same thing her father has spoken out against in his speeches: manufacturing many of herproducts overseas, and producing items of questionable quality.
然而,幾個(gè)小時(shí)之前,伊萬卡因她父親在演講中公開反對(duì)的事情面臨壓力:她的很多產(chǎn)品系海外制造,產(chǎn)品質(zhì)量存在問題。
On Wednesday, the Consumer Product Safety Commission announced it was recalling 20,000scarves made by Ms Trump’s fashion line, Ivanka Trump, because they did not meet the federalflammability standards for clothing in the US and posed “a burn risk” for the people wearingthem.
周三,美國消費(fèi)產(chǎn)品安全委員會(huì)(Consumer Product Safety Commission)宣布,將召回伊萬卡個(gè)人品牌Ivanka Trump生產(chǎn)的2萬條圍巾,因?yàn)樗鼈儧]有達(dá)到美國聯(lián)邦紡織品阻燃標(biāo)準(zhǔn),對(duì)佩戴這些圍巾的人構(gòu)成了“燒傷風(fēng)險(xiǎn)”。
While the scarves were being sold at US retailers including Century 21, Lord & Taylor,Marshalls and TJ Maxx, as well as online at Amazon, all of the scarves were produced in China,the commission said.
該委員會(huì)表示,這些圍巾在包括21世紀(jì)(Century 21)、Lord & Taylor、Marshalls和TJ Maxx在內(nèi)的美國零售商銷售,也在亞馬遜(Amazon)在線銷售,但所有圍巾都是在中國生產(chǎn)。
“Consumers should immediately stop using the recalled scarves and return them to the placewhere purchased for a full refund,” it said.
該委員會(huì)稱:“消費(fèi)者應(yīng)立即停止佩戴這些被召回的圍巾,并到購買商家退貨和全額退款。”
Throughout the campaign, Mr Trump has used many of his speeches to lambast US groupssuch as Ford, Apple and Nabisco who have moved some or most of their manufacturingoverseas.
在整個(gè)總統(tǒng)競(jìng)選期間,特朗普曾利用多次演講抨擊福特(Ford)、蘋果(Apple)和納貝斯克(Nabisco)等美國企業(yè)將一些或多數(shù)制造業(yè)務(wù)遷往海外。
“We have to bring jobs back to this country,” he told an audience of more than 10,000 people inBethpage on Wednesday night. “We have to stop making terrible trade deals.”
“我們必須讓就業(yè)崗位回到這個(gè)國家,”周三晚,他在貝斯佩奇對(duì)1萬多名觀眾說,“我們必須停止達(dá)成糟糕的貿(mào)易協(xié)議。”
However, critics of Mr Trump have noted that both he and his daughter have been guilty of thesame practice.
然而,批評(píng)特朗普的人士指出,他和他的女兒都這樣做過。
In an interview with CNN last year, Mr Trump admitted that most of his ties are produced inChina. Donald Trump dress shirts, sold on Amazon, are manufactured in countries includingChina and Bangladesh, the website shows.
在去年接受美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)采訪時(shí),特朗普承認(rèn),他的個(gè)人品牌的多數(shù)領(lǐng)帶都是在中國生產(chǎn)的。亞馬遜網(wǎng)站顯示,在亞馬遜銷售的Donald Trump品牌正裝襯衫是在中國和孟加拉國等國生產(chǎn)的。
Robert Lawrence, a Harvard professor who has analysed which of Mr Trump’s products are madeoverseas, found that Donald J Trump eyeglass frames, cufflinks and sports jackets were allmade in China.
哈佛大學(xué)(Harvard)教授羅伯特•勞倫斯(Robert Lawrence)在分析特朗普的哪些產(chǎn)品是在海外生產(chǎn)之后,發(fā)現(xiàn)Donald J Trump品牌的鏡框、袖扣以及運(yùn)動(dòng)夾克都是在中國生產(chǎn)的。
In an analysis of 832 clothing items and accessories sold by Ivanka Trump, Mr Lawrence foundthat at least 628 items were imported, 354 of which were made in China.
在分析Ivanka Trump的832款服裝和配飾時(shí),勞倫斯發(fā)現(xiàn),至少有628款是進(jìn)口的,其中有354款在中國生產(chǎn)。