美國(guó)超級(jí)英雄史上最強(qiáng)陣容再次回歸大銀幕。5月12日,《復(fù)仇者聯(lián)盟2:奧創(chuàng)紀(jì)元》(以下簡(jiǎn)稱《復(fù)聯(lián)2》)終于登陸中國(guó)大陸各大院線。
This time the all-star ensemble including Iron Man (Robert Downey Jr.), Hulk (Mark Ruffalo), Captain America (Chris Evans), Thor (Chris Hemsworth), Black Widow (Scarlett Johansson), and others is tasked with a greater test of will – defeating the villainous Ultron, who is accidentally created when Iron Man jumpstarts a dormant peacekeeping program and the experiment goes wrong.
這一次的“全明星陣容”中,鋼鐵俠(小羅伯特•唐尼 飾)、綠巨人(馬克•魯法洛 飾)、美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)(克里斯•埃文斯 飾)、雷神(克里斯•海姆斯沃斯 飾)、黑寡婦(斯嘉麗•約翰遜 飾)齊上陣。他們將與其他漫威英雄一起面臨更大的挑戰(zhàn):打敗邪惡大反派奧創(chuàng)。奧創(chuàng)其實(shí)是鋼鐵俠重新啟動(dòng)擱置多年的全球和平項(xiàng)目時(shí),實(shí)驗(yàn)失敗的產(chǎn)物。
Superhero movies always manage to provide thrilling action scenes, and this sequel’s perfectly executed sequences don’t disappoint. To live up to the high standards established by its predecessor, “Age of Ultron” set Marvel’s record for visual effects, packing in over 3,000 special effects shots, according to Screenrant.com.
超級(jí)英雄的電影中,驚心動(dòng)魄的打斗場(chǎng)面自然不可少,而《復(fù)聯(lián)2》中的動(dòng)作場(chǎng)面也是不負(fù)影迷的期待。據(jù)電影新聞和預(yù)告網(wǎng)Screenrant.com報(bào)道,為了延續(xù)上一部的高水準(zhǔn),《復(fù)聯(lián)2》以超過3000個(gè)特效鏡頭刷新了漫威電影的記錄。
Everyone knows the Avengers are dedicated to safeguarding Earth from evils too powerful for a single hero to combat. But this time US writer and director Joss Whedon tries to deliver a more interesting and exciting storyline that allows every character to shine as a hero and as a human being.
眾所周知,(超級(jí)英雄聯(lián)盟的電影情節(jié)往往都是)復(fù)仇者們獻(xiàn)身于保衛(wèi)地球的事業(yè),而邪惡勢(shì)力總是異常強(qiáng)大,他們需要聯(lián)合起來才能打敗敵人。但這一次,美國(guó)編劇兼導(dǎo)演喬斯•韋登打算講述一個(gè)更加有趣而熱血的故事,其中每個(gè)角色都熠熠奪目,他們既是超級(jí)英雄,也是凡人。
“I got to say a lot of things about humanity, personal relationships and society... Superheroes are the best version of us, and at the same time, they are the goofiest and worst version we could be,” Whedon said in a conversation with Mtime.
在接受《時(shí)光網(wǎng)》采訪時(shí),韋登說:“我會(huì)在片中更多地探討人性、人際關(guān)系以及社會(huì)……超級(jí)英雄是人類最完美的存在。但同時(shí),他們身上也有人類最為愚蠢和糟糕的品質(zhì)。”
Everyone on the team adds to the movie, with the chemistry between Black Widow and Hulk getting a lot of praise from reviewers.
復(fù)仇者隊(duì)伍中的每個(gè)人都為電影增光添彩,其中黑寡婦和綠巨人之間的火花尤其備受好評(píng)。
“Joss Whedon attempts to inject just enough human drama into these noisy proceedings to keep it from turning into a Transformers-style crashathon,” Christian Science Monitor film critic Peter Rainer said, criticizing the robot series as mindlessly destructive .
《基督教科學(xué)箴言報(bào)》電影評(píng)論人彼得•萊納則說:“為了不讓《復(fù)仇者聯(lián)盟》像《變形金剛》一樣陷入‘無限打斗模式’,喬斯•韋登在喧囂的情節(jié)中增添了更多人性的沖突。”
While “Age of Ultron” has met fan expectations, there’s a bit of a steep learning curve for those unfamiliar with the Marvel superheroes or who never watched the last Avengers film. The movie opens with a straightforward fight, never bothering to introduce the characters, and the many surprises and twists that follow could be difficult for the newly initiated to keep up with.
雖然,在漫威迷眼中,《復(fù)聯(lián)2》完全對(duì)得起他們的期待,但是對(duì)于不熟悉漫威超級(jí)英雄的觀眾、甚至連《復(fù)仇者聯(lián)盟1》都沒有看過的人而言,《復(fù)聯(lián)2》的門檻依舊不低。影片一開場(chǎng)就是戰(zhàn)斗場(chǎng)面,并沒有多費(fèi)口舌介紹人物,許多初來乍到的觀眾對(duì)其中的諸多驚喜和曲折也難以理解。
“It’s just an action blockbuster for an ordinary audience, but surprises are everywhere for Marvel fans, so you’d better do some preparation before going to the cinema,” suggests Mtime.
“對(duì)于普通觀眾而言,《復(fù)聯(lián)2》不過是一部動(dòng)作大片;在漫威迷眼中,它卻處處有驚喜。”《時(shí)光網(wǎng)》因此建議大家:“在走進(jìn)電影院之前,不妨做做功課。”