我們應該依法大力提倡反腐敗題材的影視作品創(chuàng)作,影視才能出好的作品。現(xiàn)在落馬的一些“大老虎”,已經(jīng)定案的,這些都是事實,是歷史,將來都應該有人來寫。
Wang Xingdong, member of the CPPCC National Committee and vice-chairman of China Film Association
全國政協(xié)委員、中國電影家協(xié)會副主席王興東
Ningxia should further reform its tourism industry and improve restrooms at tourist sites. I have five requirements for qualified restrooms in tourist sites, namely lighting, water, toilet paper, soap and a clean smell.
寧夏應該進一步改革旅游業(yè),加強旅游公廁建設。我對合格的旅游公廁提出了五點要求:照明、用水、廁紙、洗手液、和氣味都要達標。
Wang Heshan, NPC deputy and deputy governor of the Ningxia Hui autonomous region
全國人大代表、寧夏回族自治區(qū)政府副主席王和山
Pollution has a negative effect on innovation in China. Some of the country's most brilliant talent wants to work in the United States to escape from smog, and it is increasingly difficult to hire top-notch talent from the US. It is concern about the environment rather than pay that affects their decisions.
環(huán)境污染和霧霾天氣不利于中國吸引和留住創(chuàng)新人才。環(huán)境污染的加劇,霧霾時間的增多,使得很多國內(nèi)優(yōu)秀的人才想去美國發(fā)展,從美國吸引人才回來的難度也在加大。工資待遇現(xiàn)在已經(jīng)不是影響人才決定去留的主要原因,而對環(huán)境污染的擔心才是。
Robin Li, member of the CPPCC National Committee and founder and CEO of Baidu
全國政協(xié)委員。百度CEO李彥宏
Zhou Yongkang had heavy-handedly controlled affairs in Sichuan for a long time and brought a very bad influence to the political circle. At that time, many officials in Sichuan were anxious social climbers and eager to make connections with higher-ranked officials. They traded their power for money or used their positions to benefit others.
周永康長期插手四川事務,對四川政治生態(tài)造成惡劣影響。十八大前的一段時間,四川一大批干部熱衷于“抱大樹”、“攀高枝”,跑官要官。
Wang Dongming, NPC deputy and Party chief of Sichuan province
全國人大代表、四川省委書記王東明
It took me about six months to have one of my products approved by authorities. And I had to find connections to get this done. The examination and approval system is not good for company innovation.
今年我深圳一家公司審批一個飲料包裝水,審批了半年,后來找關(guān)系才把它批下來,這個審批制度影響了企業(yè)創(chuàng)新。
Zong Qinghou, NPC deputy and chairman of beverage giant Wahaha Group
全國人大代表、娃哈哈集團董事長宗慶后
People shouldn't make a fuss about the problems involving tourists from the Chinese mainland who have helped to boost Hong Kong's economy and directly or indirectly created 800,000 jobs. We need to actively and steadily solve such problems by taking both short-term and long-term influence into consideration.
對于目前“個人游”項目運行中出現(xiàn)的一些問題無需大驚小怪,“個人游”促進了香港經(jīng)濟發(fā)展,香港直接或間接解決就業(yè)人數(shù)達80萬人。要積極穩(wěn)妥地處理好相關(guān)問題,但在具體處理過程中,不能只考慮近期的問題,也要考慮中長期的發(fā)展。
Shao Qiwei, CPPCC National Committee member and former deputy head of the National Tourism Administration
全國政協(xié)委員、國家旅游局前局長邵琪偉