After stealing his former employer's secrets and giving many of them away, Snowden's track record might not endear him to very many who work in human resources. But Snowden has had to fend off "a lot" of job offers since he fled the United States this summer, including one from Russia's version of Facebook, VKontakte.
To future employers, what Snowden did when he left the NSA may be less valuable than his attitude — self-confident, independent, opinionated.
"The act that made him famous was singular," David Auerbach, a former Google and Microsoft engineer, wrote in Slate in June. "Snowden himself is not."
Besides, despite his sometimes abrasive exterior, Snowden is still the same, highly skilled technician he was before he became a leaker. So long as those skills remain sharp, Snowden will probably keep thriving.
In technology, as with many industries, where you've been is interesting. What you're capable of is more important.
美聯(lián)社報(bào)道,前情報(bào)承包商愛(ài)德華 斯諾登已接受一俄羅斯“主要”網(wǎng)站的聘用,為其提供技術(shù)支持;斯諾登的一名律師說(shuō),這位國(guó)家安全局泄密人將于周五開(kāi)始其新事業(yè),但律師沒(méi)有透露斯諾登將供職的公司。
盜取了前任雇主的秘密還泄露了其中大部分信息,斯諾登的工作履歷可能不會(huì)得到太多人力資源部工作人員的青睞。但自從今年夏天斯諾登逃出美國(guó),他就不得不拒絕“許多”工作邀請(qǐng),其中之一來(lái)自俄羅斯社交網(wǎng)站VKontakte。
對(duì)未來(lái)雇主而言,斯諾登自信、獨(dú)立又固執(zhí)的態(tài)度比他離開(kāi)美國(guó)國(guó)家安全局所做的一切可能更有價(jià)值。
“他成名的方式很獨(dú)特,”谷歌和微軟前工程師大衛(wèi) 奧爾巴克今年六月在美國(guó)雜志《石板》中寫(xiě)道,“斯諾登本人并非如此。”
而且,盡管斯諾登有時(shí)看起來(lái)不太友善,他和泄密前一樣,仍是個(gè)高水平的技術(shù)員。只要他的技術(shù)保持高水平,他的事業(yè)也就可能興旺發(fā)達(dá)。
和許多產(chǎn)業(yè)一樣,在技術(shù)產(chǎn)業(yè),你的履歷引人關(guān)注,但你的能力更加重要。