英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

意建筑師計(jì)劃建造360度旋轉(zhuǎn)摩天大樓

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Forget the Shard, the latest plans for a skyscraper in London would not only give fantastic views of the city but these views could change every hour and a half because the building rotates.

An Italian architect has revealed the ambitious plans to create Dynamic Towers in cities around the world with separate floors that spin 360 degrees around a concrete centre every 90 minutes.

The first two are planned to be built in Dubai and Moscow with other cities including London, Milan, Paris, Rome, New York and Miami on the cards too.

The brainchild behind the plans is Dr David Fisher from Florence who owns the Rotating Tower Technology Company.

He said he was inspired to create the perpetual motion skyscrapers after soaking in the view from a friend's apartment in Manhattan.

On his website he claims it is a new era for architecture: 'For the first time ever, buildings will be able to become part of life.

'Buildings will have four dimensions, adding the dimension of 'time''.

Each of the Dynamic Towers are also designed to be self-sustaining and can generate electricity from wind and solar power.

Up to 79 wind turbines will be fitted to each floor to generate enough energy to fuel the building's electricity.

Fisher also claims that the buildings will be able to identify changes in climate and temperature and regulate energy through the building's surface.

The 'intelligent' building can manage the internal temperature of rooms automatically - making it cooler in the summer and warmer in the winter, for example.

By controlling this automatically Fisher claims it can ensure 'indoor comfort while reducing energy consumption.'

'Over the next two decades our energy infrastructure will undergo changes similar to those which rippled through the media and telecommunication industries over the past twenty years.

'Just like the cell phone revolution of the early 1990s, when the first generation wireless telecommunications quickly saturated the analog network, so too will digitalization pervade the purchase, generation, transportation and usage of all sorts of energy.'

Dr. Fisher's Rotating Tower project is innovative in design and architecture, but also recognizes environmental care and industrial production process as key points in the city of the future.

The plans were released in 2008 and Fisher planned to have the first building in Dubai completed by 2010.

However, delays in planning permission as well as structural design tweaks and problems with how the plumbing would work, for example, is said to have pushed this date back.

Although, Dr Fisher believes each floor will only take six days to assemble around the core once permission is granted and the concrete structures are in place.

Each of the towers have been designed with swimming pools, gardens and even lifts for cars meaning people can park outside their flats.

The 80-storey Dubai tower is expected to cost around £355million while the 70-storey Moscow tower will be developed by the Mirax Group with final costs unknown.

Details of the other towers have not been released and specific details about planning permission for all of the towers as well as expected start and completion dates have not yet been announced.

Fisher previously said that he did not want to unveil too much information because he wanted it to be kept a 'surprise.'

據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》8月5日?qǐng)?bào)道,意大利佛羅倫薩建筑師戴維•菲舍爾計(jì)劃在世界各大城市打造360度旋轉(zhuǎn)的摩天大樓,每層樓每90分鐘圍繞一個(gè)混凝土中心旋轉(zhuǎn)360度,讓人盡情領(lǐng)略城市美景。

菲舍爾打算先在迪拜打造這樣的摩天大樓,接著是莫斯科,倫敦、米蘭、巴黎、羅馬、紐約和邁阿密也在榜單之列。菲舍爾說(shuō),他在朋友位于曼哈頓的公寓看過(guò)美景后深受啟發(fā),打算打造出永恒運(yùn)動(dòng)的摩天大樓。目前,他經(jīng)營(yíng)著旋轉(zhuǎn)大樓技術(shù)公司。

菲舍爾在自己的網(wǎng)站上宣稱(chēng)這是建筑的新時(shí)代,“建筑首次成為生活的一部分。旋轉(zhuǎn)大樓有4個(gè)維度,加入了‘時(shí)間’維度”。據(jù)了解,每棟旋轉(zhuǎn)大樓都能自給自足,通過(guò)風(fēng)能和太陽(yáng)能發(fā)電,每層樓有多達(dá)79臺(tái)風(fēng)力發(fā)電機(jī),足給大樓供電。

此外,旋轉(zhuǎn)大樓還能識(shí)別氣候和溫度變化,通過(guò)建筑表面調(diào)節(jié)能源自動(dòng)調(diào)節(jié)室內(nèi)溫度,在夏天讓室溫降低,冬天則讓室溫升高,確保了室內(nèi)的舒適度,還降低了能耗。每棟大樓都配有游泳池、花園,甚至還有汽車(chē)起重機(jī),意味著人們可以把車(chē)停在自家公寓外面。

菲舍爾在2008年公布了旋轉(zhuǎn)摩天大樓計(jì)劃,并打算于2010年在迪拜建成第一棟旋轉(zhuǎn)大樓。然而,生產(chǎn)許可證延期、結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)調(diào)整以及水暖設(shè)備如何運(yùn)轉(zhuǎn)等問(wèn)題讓該計(jì)劃未能如期實(shí)現(xiàn)。菲舍爾說(shuō),一旦獲得了生產(chǎn)許可證,混凝土結(jié)構(gòu)也到位了,那么組裝每層樓僅需6天時(shí)間。

80層的迪拜旋轉(zhuǎn)大樓預(yù)計(jì)將花費(fèi)大約3.55億英鎊(約人民幣33億元);70層的莫斯科旋轉(zhuǎn)大樓將由米拉克斯集團(tuán)承建,成本未知。其他大樓的細(xì)節(jié)還沒(méi)有公布,關(guān)于所有大樓的規(guī)劃許可及起始日期也都處于保密狀態(tài)。菲舍爾此前曾表示,他不想公布太多信息,因?yàn)橄胱屗蔀橐粋€(gè)“驚喜”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南通市人民西路28號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦