英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

為了13億人的中國(guó)夢(mèng)--記中國(guó)國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
BEIJING, March 16 (Xinhua) -- Nearly 3,000 deputies to the national legislature made their choice on Thursday, electing Xi Jinping as the leader of China and its military.

Long applause filled the Great Hall of the People as Xi was elected president of the People's Republic of China (PRC) and chairman of the PRC Central Military Commission.

Xi's new role follows his election on Nov. 15 last year, when he was elected general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and chairman of the CPC Central Military Commission.

Xi is now the leader of the CPC, the state and the military.

Xi rose from his seat and bowed to the deputies. In a warm handshake, Xi was congratulated by his predecessor Hu Jintao.

Xi is the seventh Chinese president following Mao Zedong, Liu Shaoqi, Li Xiannian, Yang Shangkun, Jiang Zemin and Hu Jintao.

While meeting the press shortly after he became general secretary of the CPC Central Committee, Xi said the new leadership would shoulder the responsibilities for the nation, the people and the Party and he pledged to fulfill the missions entrusted by the people.

Four months into office, Xi has started with a good beginning by pushing forward a series of popular policy measures.

Xi has stressed the importance of reform and the rule of law, initiated a campaign to curb extravagance, and urged strict disciplines on the CPC and the military and an all-out effort to tackle corruption.

He also reiterated China's policy of peaceful development and underlined opportunities that the world might get from China's rise.

The new leadership led by Xi has won respect and trust from the Chinese people. A media commentary said "China's 'New Deal' has taken shape."

新華網(wǎng)北京3月16日電 3月14日,在十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議上,來(lái)自中國(guó)各地的近3000名全國(guó)人大代表用他們手中的選票證明了民心所向、眾望所歸——習(xí)近平當(dāng)選為中華人民共和國(guó)主席、中華人民共和國(guó)中央軍事委員會(huì)主席。

習(xí)近平在去年11月15日的中共十八屆一中全會(huì)上,當(dāng)選為中共中央總書(shū)記、中共中央軍事委員會(huì)主席,現(xiàn)在又擔(dān)任了中國(guó)國(guó)家主席和中國(guó)中央軍事委員會(huì)主席的職務(wù),成為中國(guó)黨、國(guó)家、軍隊(duì)的最高領(lǐng)導(dǎo)人。

如潮的掌聲在萬(wàn)人大禮堂長(zhǎng)時(shí)間響起……

掌聲中,習(xí)近平起身,向代表們鞠躬致意。任期屆滿的胡錦濤與習(xí)近平親切握手,相互致意。

習(xí)近平是繼毛澤東、江澤民、胡錦濤等領(lǐng)導(dǎo)人之后,中華人民共和國(guó)第七位國(guó)家主席。

在當(dāng)選中共中央總書(shū)記的當(dāng)天,習(xí)近平在同中外記者見(jiàn)面時(shí)鄭重承諾,新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體將肩負(fù)起對(duì)民族、對(duì)人民、對(duì)黨的責(zé)任,不負(fù)重托,不辱使命。

4個(gè)月來(lái),習(xí)近平帶領(lǐng)新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體,接過(guò)歷史的接力棒,以穩(wěn)健扎實(shí)、積極進(jìn)取的姿態(tài)推進(jìn)各項(xiàng)工作:從提出改革不停頓、開(kāi)放不止步到強(qiáng)調(diào)依法治國(guó)、依法執(zhí)政,從宣示從嚴(yán)治黨、從嚴(yán)治軍到誓言強(qiáng)力反腐,從出臺(tái)中共中央政治局八項(xiàng)規(guī)定到要求厲行節(jié)約、反對(duì)浪費(fèi),從重申中國(guó)和平發(fā)展理念到強(qiáng)調(diào)中國(guó)發(fā)展是世界的機(jī)遇,一項(xiàng)項(xiàng)重大舉措陸續(xù)出臺(tái)。

……

以習(xí)近平為總書(shū)記的新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體贏得了黨心軍心民心。媒體評(píng)稱:中國(guó)新政,已見(jiàn)雛形。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市天巢廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦