英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

雙語:英公司為避奧運擁堵 讓員工留宿“太空艙”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Company installs space pods to help staff avoid commute during Olympics

 

英公司為避奧運擁堵 讓員工留宿“太空艙”

Sleeping on the job: Staff at London based Interxion will be given the choice to sleep at work during the Olympics, in a bid to avoid busy commutes


With roads and tube lines set to be more congested than ever this summer a few people may be tempted to use it an excuse for a day off.
今年夏天,英國的馬路和地鐵將出現(xiàn)前所未有的擁擠,有些人可能會很想以交通堵塞為由請假。

But for employees at data services provider Interxion a chaotic commute during the Olympics will hold no weight.
然而對數(shù)據(jù)服務(wù)供應(yīng)商Interxion的雇員來說,奧運期間混亂的交通不足為懼。

That's because, in a bid to keep things ticking over this summer, bosses at the London company are asking staff to sleep at work - in space pods.
這是因為這家倫敦公司的老板們今夏為了保持公司正常運轉(zhuǎn),讓員工睡在辦公室的“太空艙”里。

Far from sleeping on the job engineers at the Brick Lane based firm in east London will be asked to stay behind and sleep in the claustrophobic capsules to avoid the rush hour.
這家公司的工程師完全不是在工作時打盹,而是為了躲避交通高峰期,被留宿在幽閉的“太空艙”里。這家公司的總部位于倫敦東部的磚塊街。

And while other companies are set to offer staff the luxury of working from home during the Games the firm behind the capsules hope to get more workplaces on board.
其他公司打算奧運會期間讓員工享受在家工作的待遇,而這家設(shè)置“太空艙”的公司希望能增加更多工作人員用艙。

Podtime, the firm behind the unusual cabins, are billing them as the perfect solution to the Olympics' congested commute.
發(fā)明這種奇特的太空艙的Podtime公司宣稱這是應(yīng)對奧運會交通擁堵的最佳方案。

On their official website they state 'London businesses will be severely affected by the transport problems caused by the Olympics.
該公司在官方網(wǎng)站上說道:“倫敦商業(yè)將會因奧運會導(dǎo)致的交通問題而受到嚴(yán)重影響。

'Cost effective and versatile pods provide the best solution to this by allowing your staff to stay on site as necessary, in comfort and privacy.'
“太空艙成本低又集多功能于一身,通過讓員工在必要的時候就地留宿,又舒適又清靜,為奧運交通問題提供了最佳解決方法。”

Coming in a range of colours, the capsules made of polycarbonate, sell at anything from £1,375.
這種小艙用聚碳酸酯制成,有多種顏色,起價為1375英鎊。

The stock models are fitted with either foam mattresses or a standard single mattress as well as a storage shelf, mirror and power points.
這種小艙的模型內(nèi)裝有儲物架、鏡子和電源插座,還有泡沫床墊或標(biāo)準(zhǔn)單人床墊。

These types of capsules have been around for years, in hotels, but Interxion is thought to be among the first to have them stalled at the workplace.
多年前旅館里就已經(jīng)有這種小艙,但據(jù)認(rèn)為Interxion是第一個將這種小艙安置在工作場所的公司。

An independent report carried out by Oxford Economics last year estimated that around 450,000 visitors will stay in the capital while 5.5 million people will visit for at least a day during the Games.
《牛津經(jīng)濟(jì)學(xué)》去年發(fā)布的一份獨立報告估計,奧運會期間約有45萬游客將在首都倫敦停留,550萬人至少會在倫敦停留一天。

This will inevitably mean more cars on the road and greater congestion on the Underground.
這意味著馬路上不可避免地會有更多車,地鐵里也必然會更加擁擠。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市水心住宅區(qū)鹿組團(tuán)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦