英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

雙語(yǔ):臨時(shí)工讓正式職工“破財(cái)又傷身”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Temporary workers harm health and wealth of permanent staff

 

Working with temps harms your health and wealth. Not only will you suffer anxiety attacks, you'll get paid less too, according to a new report from the National Institute of Economic and Social Research (NIESR).
英國(guó)國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)研究學(xué)院的一項(xiàng)新報(bào)告指出,和臨時(shí)工一起工作有損你的健康和財(cái)富。你不但會(huì)感到焦慮,收入也會(huì)減少。

Temporary workers who come and go as they please drive down the wages of permanent staff by as much as 5pc, the study based on official data claims.
基于官方數(shù)據(jù)的這一研究稱,可自由來(lái)去的臨時(shí)工讓正式職工的工資減少了5%。

The news is set to inflame tensions between employees and agency contractors at a time when millions of permanent staff are enduring pay freezes and cutbacks.
當(dāng)前,英國(guó)數(shù)百萬(wàn)正式職工正遭遇薪水凍結(jié)和削減,這一新聞勢(shì)必會(huì)激發(fā)員工和勞務(wù)派遣機(jī)構(gòu)之間的緊張關(guān)系。

研究:臨時(shí)工讓正式職工“破財(cái)又傷身”
Not only do temps spoil wage rates, they make you work harder, too, the report said.



Not only do temps spoil wage rates, they make you work harder, too, the report said. Companies that use temps are generally more cut-throat and cost-conscious than those who do not – generating more profit for the bosses but making employees work harder as a result, researchers said.
報(bào)告稱,臨時(shí)工不但降低了工資水平,而且還使正式工不得不更賣力地工作。研究人員稱,雇用臨時(shí)工的公司通常比那些不雇傭臨時(shí)工的公司更“鐵腕”,對(duì)花銷盯得更緊。其結(jié)果是給老板們帶來(lái)了更多利潤(rùn),但卻讓員工們工作更辛苦。

Staff employed directly by the company have lower job satisfaction and higher anxiety when they can spot agency workers throughout the business – even if those temps are working in different departments, NIESR said.
國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)研究學(xué)院稱,如果公司隨處可見臨時(shí)工,即使這些臨時(shí)工在不同部門工作,那么由公司直接招聘的員工對(duì)工作的滿意度會(huì)較低,焦慮感也較重。

This is despite permanent staff generally getting paid 9pc more on average than temps.
盡管總體而言正式員工薪水平均比臨時(shí)工多出9%,但情況還是如此。

Alex Bryson, report author, said: "Employers face a dilemma. Temporary agency workers seem to have an adverse effect on employees' experiences at work, perhaps due to a more labour-intensive regime, one which is only partly compensated for with higher wages."
報(bào)告作者艾利克斯•布里森說(shuō):“員工們面臨著兩難局面。臨時(shí)工似乎對(duì)正式員工的職場(chǎng)經(jīng)歷有負(fù)面影響,這也許是由更集約化的勞動(dòng)體制導(dǎo)致的,而工資高些只能補(bǔ)償一部分損失。”

Employees' fears may be short-lived, however, with a separate report this week showing fewer companies are hiring temps since the introduction of new rules giving them more workplace rights.
不過(guò),正式員工也許不用擔(dān)心太久,本周發(fā)布的另一份報(bào)告顯示,因?yàn)樾掳l(fā)布的法規(guī)賦予臨時(shí)工更多職場(chǎng)權(quán)利,雇用臨時(shí)工的公司將會(huì)變少。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市學(xué)苑尚都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦