英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

可口可樂健康飲品不“健康”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

 


 

They sound like a healthy alternative to fizzy drinks But while Vitamin Water may appear virtuous, each brightly-coloured bottle contains as much as five teaspoons of sugar. Yesterday advertising watchdogs banned makers Coca-Cola from boasting that the water is a ‘nutritious’ drink.

  如今在冰柜里五顏六色、花樣繁多的功能性維生素汽水、維生素飲料讓我們滿足了口感,又起到了“貌似”強身健體的效果,其實不然,可口可樂公司這回栽了,因為公司推出的色彩艷麗的維生素“營養(yǎng)飲料”的“夸張”廣告被廣告監(jiān)督部門禁用,監(jiān)督部門給出的理由是:因為這些營養(yǎng)飲料不僅不含營養(yǎng)物質(zhì),而且含糖程度大大超過普通飲料,每瓶竟有5茶匙的糖。


It is the second time in little over a year that the firm has been censured for claims about health-giving properties of the drink, which contains 23g of sugar per half-litre bottle. It comes in eight ‘give-health-a-big-kiss’ varieties with names like Spark, Defence and Power-C, in flavours such as ‘apple-kiwi’ and ‘tropical citrus’, even though they do not contain any fruit. The Advertising Standards Authority yesterday ruled that consumers ‘would not expect a “nutritious” drink to have the equivalent of four or five teaspoons of added sugar’.

  據(jù)悉,可口可樂公司這回是第二次被查,因為該公司推出的“健康飲品”每半升的含糖量就達到23克!這些維生素飲料的品牌名稱一經(jīng)曝光,眾人不寒而栗,因為這些飲料都是我們平時為了補充自身體內(nèi)缺乏的維生素而引用的。比如:標榜“給健康一吻”的Spark飲品、蘋果+奇異果口味的超級維生素C飲品等等,這些眼花繚亂的飲料經(jīng)檢查,不僅含糖多,而且竟然沒有任何天然水果成分。負責審查廣告的部門人員說:“這些不符合實際的廣告都必須撤下,消費者是沖著營養(yǎng)飲料去的,但是消費者喝了你的產(chǎn)品非但沒獲得任何營養(yǎng),而且還平白無故多吃了4到5茶匙的糖。真夠冤的。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思株洲市聯(lián)誼新村英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦