考研英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)詞匯 >  內(nèi)容

2021歷年考研英語(yǔ)經(jīng)典長(zhǎng)難句復(fù)習(xí)(二十)

所屬教程:考研英語(yǔ)詞匯

瀏覽:

2021年11月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  

  To realize how great was the dramatic activity,/we must remember further that hosts of plays have been lost,/and that probably there is no author of note whose entire work has survived.

  斷句:原則:長(zhǎng)度適中

  方法:尋標(biāo)志,斷長(zhǎng)句

  標(biāo)點(diǎn):標(biāo)點(diǎn):逗號(hào)

  成分分析:

  主干:we must remember that plays have been lost and that probably there is no author

  修飾:To realize how great was the dramatic activity 目的狀語(yǔ),修飾we前半句

  further 狀語(yǔ),修飾動(dòng)詞remember

  hosts of 定語(yǔ),修飾名詞plays

  of note 定語(yǔ),修飾名詞author

  whose entire work has survived 定語(yǔ),修飾名詞author

  翻譯:

  為了認(rèn)識(shí)到戲劇藝術(shù)有多么的偉大,我們必須還要記住,大量的戲劇已經(jīng)不復(fù)存在,而目也許沒(méi)有任何一個(gè)著名作家的全部作品都能夠幸存下來(lái)。

  在翻譯長(zhǎng)難句時(shí),首先斷句,在分析句子成分,句內(nèi)調(diào)整,句間調(diào)整,最后組成句子。

  


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市丹桂軒英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦