Scientists must communicate their message to the public in a compassionate,
understandable way — in human terms, not in the language of molecular biology.
We need to make clear the connection between animal research and a grandmother’s
hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations, and even a
pet’s shots. To those who are unaware that animal research was needed to produce
these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems
wasteful at best and cruel at worst.
參考譯文
科學(xué)家必須以一種富有同情心的、可理解的方式向公眾傳達(dá)他們的信息——用人類的語(yǔ)言,而不是用分子生物學(xué)的語(yǔ)言。我們需要弄清楚動(dòng)物研究與祖母的髖關(guān)節(jié)置換手術(shù)、父親的心臟搭橋手術(shù)、嬰兒的疫苗接種,甚至寵物的注射之間的聯(lián)系。對(duì)那些不知道需要?jiǎng)游镅芯縼?lái)生產(chǎn)這些療法以及新療法和疫苗的人來(lái)說(shuō),動(dòng)物研究往好了說(shuō)是浪費(fèi),往壞了說(shuō)是殘忍。
【翻譯小作業(yè)】
對(duì)那些不知道需要強(qiáng)大能力去負(fù)擔(dān)家庭開銷的年輕人來(lái)說(shuō),結(jié)婚往好了說(shuō)是浪漫,往壞了說(shuō)是依賴。