考研英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)詞匯 >  內(nèi)容

2021考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句復(fù)習(xí)(一一五)

所屬教程:考研英語(yǔ)詞匯

瀏覽:

2021年09月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  

 ?、貲eath is normal; we are genetically programmed to disintegrate and perish, even under ideal conditions.

  ②We all understand that at some level, yet as medical consumers we treat death as a problem to be solved.

 ?、跾hielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it is useless.

 ?、躎he most obvious example is late-stage cancer care. Physicians ——frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient —— too often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified.

  參考譯文:

 ?、?總)死亡是正常的;即使在理想的條件下,我們的基因決定了我們會(huì)解體和死亡。

 ?、?具體:分1)我們?cè)谀撤N程度上都知道,但是作為醫(yī)療消費(fèi)者,我們卻把死亡當(dāng)作一個(gè)需要解決的問(wèn)題。

 ?、?具體:分2)由于有第三方支付者為我們支付醫(yī)療費(fèi)用,我們要求用盡所有醫(yī)療手段,即使它們毫無(wú)用處。

 ?、?具體:例)最明顯的例子是晚期癌癥的治療。醫(yī)生們對(duì)自己無(wú)法治愈這種疾病感到沮喪,擔(dān)心病人失去希望,因此常常會(huì)提供激進(jìn)的治療,但這些遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了科學(xué)界認(rèn)同的界限。

  【翻譯小作業(yè)】

  由于家長(zhǎng)支付生活費(fèi),孩子要求用盡所有手段購(gòu)買奢侈品,即使它們毫無(wú)用處。

  


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市飲馬河街13號(hào)社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦