Synonym: mixture, assortment, collection
?、賂he dessert table included a smorgasbord of sweets, but it was hard to choose among the assortment.
甜點表上列出了各種各樣的的甜點,但是種類實在太多了,很難選。
?、赥he art festival displayed a smorgasbord of paintings and sculptures from various artists.
藝術(shù)節(jié)上展示了來自不同藝術(shù)家的各種繪畫和雕塑作品。
?、跿he magazine features a smorgasbord of stories on a wide variety of subjects.
這本雜志特點就是涉及的話題很廣泛,里面有很多與這些話題相關(guān)的故事。
注解:瑞典語中有個詞叫smörgåsbord,這是一種斯堪的納維亞風(fēng)格的自助餐,餐桌上擺滿了各種各樣熱菜和冷盤供客人選擇。所以設(shè)身處地不難想象客人面對這么多的食物一定是手忙腳亂,不知道吃什么才好。因此,你可以用a smorgasbord of來表達(dá)“大量;許多;各種各樣;琳瑯滿目;種類多”這樣的含義。是不是比用a lot/many這樣的詞高大上了許多?用出去自然很吸引眼球。
彩旗分割線
那么除了用a smorgasbord of,還有沒有其他的詞匯來表達(dá)“多”的含義呢?太多了!
下面將列舉幾個可以表達(dá)“多”的單詞或短語并給出我們精心挑選的例句,這些例句大多比較貼近我們多數(shù)人的表達(dá)習(xí)慣和生活情境,沒什么難以理解的地方,因此當(dāng)自己實際運用這些表達(dá)的時候就沒太多的阻礙。
?、臤odles ['udlz]
我們可以用oodles of something這個短語表達(dá)“大量;很多”的意思,英文解釋是a large amount of something.
?、賁he has got oodles of money/cash.
她賺了好多錢。
?、赥he recipe calls for oodles of melted chocolate.
做這道點心需要很多融化的巧克力。
?、芃yriad ['miri?d]
Myriad既可以作為形容詞單獨使用,也可以做名詞在a myriad of或myriads of這樣的短語中使用,意思是a very large number of something.
?、賂hey offered no solution for our myriad problems.
對于我們遇到的眾多問題他們沒給出解決辦法。
?、赑arents face a myriad of problems bringing up children.
父母撫養(yǎng)孩子過程中遇到會遇到很多麻煩。
?、荱mpteen [,?mp'tin]
Umpteen是個限定詞(determiner),意思是very many; indefinitely numerous.
尤其是因為某件事發(fā)生已經(jīng)發(fā)生無數(shù)次了,讓你感到有些不快,因此使用的時候要稍稍注意一下你想表達(dá)的話是不是這個情感在里面。但是語言是很活的東西,有時候不必受這些條條框框的束縛。
Umpteenth是在umpteen后加上-th后綴變形得到的,意思是“第無數(shù)次”。
①I have taken the test umpteen times and still haven't made a passing score.
這個考試我已經(jīng)參加無數(shù)次了,但目前一次都沒通過。
?、赟he checked her watch for the umpteenth time.
她已經(jīng)不知道是第多少次看表了。
?、萕elter ['w?lt?]
Welter有“混亂”(state of confusion)的含義,例如這個句子:The classroom was in a welter when the teacher did not show up for class.
老師沒來上課,教室里一片混亂。
所以a welter of something這個短語的意思就是a large and confusing amount or number of something,有“多而且混亂”的含義在里面。
①There is such a welter of conflicting rules.
規(guī)矩繁多而且自相矛盾。
?、赥he plan was dropped amid a welter of criticism.
在一片批評聲中,計劃被取消了。
?、蒔lethora ['pl?θ?r?]
Plethora這個詞經(jīng)常出現(xiàn)在a plethora of這個短語中,意思是a very large number of something, usually more than you need.
這個表達(dá)雖然也有“大量;許多”的含義,但是要注意的是這個表達(dá)通常帶有“過量、超過需求”的含義。
①I don't see why my mother wants more shoes when she already has a plethora of them.
我不明白為什么我媽已經(jīng)有了那么多鞋了還要買。
②There's a plethora of books about how to succeed.
關(guān)于如何成功的書非常非常多。
?、蔆ascade [kæ'sked]
Cascade這個詞主要是用在文學(xué)作品中。先來看看它的動詞用法,這樣有助于學(xué)習(xí)它的名詞表達(dá)。
作動詞時,cascade的意思是to flow or hang down in large amounts.
一般是指物體像水流一樣傾瀉而下,主語一般是像瀑布、眼淚、頭發(fā)這樣的詞。
比如: The tears cascaded down her cheeks.
眼淚像斷了線的珠子,不住地順著臉頰流淌。
名詞的cascade經(jīng)常用在a cascade of something這個短語中,意思也是a large amount of something,但是從它的動詞用法我們可以看出這個短語有“接連;不斷涌現(xiàn)”的含義,就像水流一樣綿綿不絕,這一點要仔細(xì)體會。
?、賁he realized being rich came with a cascade of troubles that included greedy relatives.
她意識到人一旦有錢后,麻煩就會接連不斷地找上門,比如貪婪的親戚。
?、赪hen Jim told one lie, he had no idea it would trigger a cascade of additional lies.
吉姆當(dāng)初撒謊的時候怎么也不會想到,一句謊言需要更多的謊言來圓謊。
?、薒egion ['li:d??n]
我們也可以用a legion of和...be legion這兩個短語表達(dá)“大量”的意思。前者中的legion是名詞,而后者是形容詞。
①The sky is studded with a legion of stars.
夜空布滿了繁星。
?、赥he number of teenagers who dropped out of school is legion.
未完成學(xué)業(yè)就輟學(xué)的青少年比比皆是。
?、蘄nordinate [?n'?rd?n?t]
這是個形容詞,意思是much more than usual or expected.
Inordinate也可以表示數(shù)量多,但是從英文解釋可以看出這個“多”是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出你的“多”。
?、貳very year I spend an inordinate amount of time selecting Christmas presents for my large family.
我家里人很多,所以每年為家人挑選圣誕禮物的時候就要花大把大把的時間。
?、赥hey have an inordinate number of pets.
他們家養(yǎng)的寵物數(shù)量之多遠(yuǎn)遠(yuǎn)超乎想象。
?、蚆anifold ['mæn?fold]
英語詞典上對manifold的解釋是:Things that are manifold are of many different kinds.
所以我們可以用manifold來表達(dá)“各種各樣”的意思,比如各種各樣的困難/錯誤/問題/缺點/好處、各種各樣的語言、各種各樣的活動等等。
?、賂he benefits of learning new words are manifold.
拓展詞匯的好處是多種多樣的。
?、赪hile Jane is involved in manifold activities, she always makes time to complete her homework.
雖然簡經(jīng)常參加各種各樣的活動,但是這并不妨礙她按時完成作業(yè)。
③The difficulties we are facing are manifold.
我們面對的困難是多種多樣的。
⑽A host of
Host最為常見的意思可能就是“舉辦”,但是一旦出現(xiàn)在a host of這個短語中就完全不能按字面意思理解了。
A host of的意思是a large number of something,如果覺得僅僅一個a host of表達(dá)不了你心目中的那個“多”的強度,可以在host前面加個whole強調(diào)一下數(shù)量真的非常非常多。
①There's a whole host of reasons why he didn't get the job.
有太多的原因可以解釋為什么他得不到這份工作。
②A host of memories rushed into her mind.
大量的回憶涌入她的腦海。
?、螦ll manner of
Manner這個詞最常見的意思可能就是“舉止”了,但是如果你沒有學(xué)習(xí)過all manner of的用法,估計很難從字面上看出它的意思。
All manner of sth的意思也是a lot of different types.
①The market has all manner of interesting things for sale.
市場上有各種各樣有趣的東西出售。
?、赪e would discuss all manner of subjects.
我們會討論各種各樣的話題。
?、蠫azillion/zillion
你也可以用a gazillion/zillion或者gazillions/zillions of sth來表示an extremely large number.
①I've seen that movie a zillion times.
那部電影我已經(jīng)看過N遍了。
?、贗 have a gazillion/zillion(gazillions of/zillions of) things to do.
我有數(shù)不清的事情要做。
③It's been a zillion years since I've seen her.
我已經(jīng)很多年沒見過她了。
?、袮 raft of
Raft的本意是“木筏;救生筏”,但是a raft of的意思和raft的意思相差甚遠(yuǎn)。當(dāng)然,既然出現(xiàn)在這篇文章中,掰腳趾頭想都知道它的意思和“多”有關(guān)。
沒錯,a raft of的意思也是a large number of things.
?、賂he company has launched a whole raft of new software products.
該公司發(fā)布了很多新的軟件產(chǎn)品。
?、赪e have designed a whole raft of measures to improve the transport system.
我們已經(jīng)制定了一整套措施來完善交通系統(tǒng)。
⒁Teem [ti?m]
你可以用teem down這個短語表示to rain very heavily.
例如:It's been teeming down all day.
一整天都在下雨。
也可以用teem with sth,例如:It's teeming with rain.
但是teem with sth這個短語也可以用來表示某個地點人或動物很多。
?、賂he island was teeming with tourists.
島上游客很多。
?、贓mergency personnel teem at the scene of the accident.
事故現(xiàn)場有很多急救人員。
說到teem就不得不說一下torrent、deluge、avalanche、blizzard這幾個詞。
Torrent有“急流”的意思,deluge是“暴雨”,avalanche是“雪崩”,blizzard是“暴風(fēng)雪”。但是它們都可以用來表示數(shù)量之多。
?、貶e let out a torrent of abuse.
他破口大罵。
?、赥his has brought a deluge of criticism.
這一下子招來了鋪天蓋地的批評聲。
?、踂e were swamped by an avalanche of letters/phone calls/complaints.
雪片般的來信/潮水般涌進(jìn)的電話/紛至沓來的投訴使我們應(yīng)接不暇。
?、躌etailers were hit with a blizzard of new products and brands in all shapes, sizes and colours.
各種形色不一、大小各異的新產(chǎn)品和新品牌鋪天蓋地,讓零售商們疲于應(yīng)付。
⒂Galore [ɡ?'l?r]
Galore這個詞我已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)學(xué)人Espresso | Patriotism with popcorn: Chinese film 這篇文章中詳細(xì)地說過了,可能這個詞的用法是這十幾個跟“多”有關(guān)的表達(dá)中最特殊的,因為這個形容詞是后置形容詞,只能發(fā)在名詞后面而絕對不能放在名詞前面,所以如果你能在寫作中用到這個詞,絕對會給文章添色不少。
?、賁ince your hotel is surrounded by restaurants galore, you should have no problem finding a decent meal.
你住的酒店周圍有很多餐館,所以要吃一頓像樣的飯應(yīng)該很容易。
?、赮ou will find bargains galore in the store.
在這家店有很多便宜貨。
?、跰y summer vacation is filled with happy hours galore.
我的這個暑假過得很開心。