GRE 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> GRE > GRE詞匯 >  內(nèi)容

GRE考試高頻熱詞考點(diǎn)用法真題解讀 without花式考法大盤點(diǎn)

所屬教程:GRE詞匯

瀏覽:

2017年11月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  事實(shí)上,GRE作為偏向于學(xué)術(shù)的考試,僅僅靠生活中積累下來的英文知識(shí)和背背幾個(gè)詞匯,想拿高分,基本是不太現(xiàn)實(shí)的了。我們都知道,詞匯是基礎(chǔ),雖然它不是GRE考查重點(diǎn),但我們依然而且首先要解決掉詞匯問題。今天我們探討without一詞的常見但學(xué)生不熟悉的幾種考法。

  【??坚屃x1】

  沒有,不帶(某種感情): If you do something without a particular feeling, you do not have that feeling when you do it.

  【例句】

  Janet Magnusson watched his approach without enthusiasm... 珍妮特·馬格努森冷冷地看著他走過來。

  【官方真題1】

  The idealized paintings of nature produced in the eighteenth century are evidencethat the medieval ------natural settings had been ----- and that the outdoors nownow could be enjoyed without trepidation.

  (A) fear of.. exorcised

  (B) concerns about.. regained

  (C) affection for.. surmounted

  (D) disinterest in.. alleviated

  (E) enthusiasm for.. confronted

  淺析:答案選A。在該真題中,without trepidation為不帶有恐懼之情的意思。

  整一句的含義是:這幅誕生于18世紀(jì)的對(duì)自然理想化的畫畫作品是一個(gè)證據(jù),那就是在中世紀(jì)對(duì)自然環(huán)境的害怕之情已經(jīng)被驅(qū)趕掉,并且人們?cè)谛蕾p室外風(fēng)光的時(shí)候也毫無(wú)恐懼之情。

  該句evidence后有2個(gè)同位語(yǔ)從句,前后互為重復(fù)關(guān)系。而且在時(shí)間方面的對(duì)比方面:中世紀(jì)和現(xiàn)在表明了在過去大家對(duì)nature是恐懼的,現(xiàn)在已經(jīng)不再恐懼,此為恐懼的重復(fù)。其次,natural setting 和outdoors為重復(fù)的第2處,當(dāng)然,該句還有其他的重復(fù),限于篇幅的問題,今天姑且不討論。

  【??坚屃x2】

  在沒有(發(fā)生或做某事)的情況下: If one thing happens without another thing, or if you do something without doing something else, the second thing does not happen or occur.

  【例句】

  如果主句沒有否定的情況下,其實(shí)這個(gè)考法比較容易理解。

  但如果在主句中出現(xiàn)了否定,不少?zèng)]經(jīng)過我們的培訓(xùn)的同學(xué)問題就來了。

  下面我們來看看GRE官方閱讀中的一篇文章節(jié)選部分:

  Why then the two years that passed before he translated his private misgivings into public dissent? Perhaps he believed that he could not criticize American foreign policy without endangering the support for civil rights that he had won from the federal government.

  該句很多同學(xué)不理解,其實(shí)很簡(jiǎn)單的。

  我們先看一個(gè)簡(jiǎn)單的例句

  It is not possible to reposition the carpet without damaging it. 想要挪動(dòng)地毯又不讓它損壞是不可能的。

  也就是without后面的部分是前面可以做一件事的前提。

  也就是,你只有損壞它,你才可以挪動(dòng)地毯。

  有了這個(gè)基礎(chǔ),我們?cè)賮砜磩偛拍莻€(gè)GRE的難句。

  Perhaps he believed that he could not criticize American foreign policywithoutendangering the support for civil rights that he had won from the federal government.

  意思估計(jì)你也看得懂了,

  這里我啰嗦一下,

  其實(shí)就是說,可能馬丁路德金他相信,要想批評(píng)美國(guó)政府的外交政策又不危害到他已經(jīng)從聯(lián)邦政府那里獲得的對(duì)民權(quán)的支持是不可能的。

  也就是說,如果他一旦批評(píng)了美國(guó)的外交政策,那么他已經(jīng)得到的政府對(duì)他民權(quán)方面的支持也肯定會(huì)受到影響。

  【??坚屃x3】

  【官方真題3】

  According to one political theorist, a regime that has as

  its goal absolute_____, without any_____law or principle, has

  declared war on justice.

  (A) respectability.. codification of

  (B) supremacy ..suppression of

  (C) autonomy .. accountability to

  (D) fairness .. deviation from

  (E) responsibility ..prioritization of

  淺析:該題大家可以試試,我個(gè)人認(rèn)為選B。理由是,首先,該句的主干部分是a regime has declared war on justice.同時(shí)該題從句部分出現(xiàn)了倒裝,上過我的課的同學(xué)都應(yīng)該看得出來,has...as...也就是我們經(jīng)常說的has A as B .

  由于A部分:【absolute_____, without any_____law or principle】出現(xiàn)了復(fù)雜的修飾,所以放在B后。也就是出現(xiàn)了has as B A ,也就是說,第一空格和第二空格應(yīng)該是同義重復(fù)。因?yàn)閣ithout...其實(shí)是解釋第一空格。把選項(xiàng)B填進(jìn)去,我們發(fā)現(xiàn),從句部分的A部分【absolute_____, without any_____law or principle的意思是:絕對(duì)的至高無(wú)上的權(quán)力=不受任何法律和原則的抑制。

  什么是supremacy呢?也就是凌駕于所有的法律和原則之上,也就是不受任何的法律和原則的suppression.

  對(duì)吧?

  完整的這句話的意思其實(shí)我個(gè)人非常喜歡:

  大意是:

  According to one political theorist, a regime that has as its goal absolutesupremacy, without any suppression of law or principle, has declared war on justice.

  根據(jù)一個(gè)政治理論家,一個(gè)把絕對(duì)至高無(wú)上的權(quán)力,也就是不受任何的法律和原則的約束,當(dāng)做它的目標(biāo)的政權(quán)(regime),就已經(jīng)是對(duì)公正的宣戰(zhàn)。

  perfect,isn't it ?

  嘻嘻^^

  【注意】suppress:to curtail or prohibit the activities of.

  除了上面說到的的考法,其實(shí)在閱讀中,

  還有作名詞的考法。

  我們一起來看看吧

  【??坚屃x4】

  外部,外面: an outer place or area

  【例句】came from without 從外面回來

  【官方真題4】

  Of Homer’s two epic poems, the Odyssey has always been more popular than theIliad,perhaps because it includes more features of mythology that are accessible to readers. Its subject (to use Maynard Mack’s categories) is “life-as-spectacle,”for readers, diverted by its various incidents, observe its hero Odysseus primarily from without; the tragic Iliad, however, presents“life-as-experience”: readers are asked to identify with the mind of Achilles,whose motivations render him a not particularly likable hero.

  該篇文章中,相信很多考生都做過。

  其實(shí)我一直強(qiáng)調(diào)2點(diǎn):

  1,GRE閱讀一般不需要任何的文章背景。

  2,看文章切忌簡(jiǎn)單的翻譯,謹(jǐn)記文章的邏輯關(guān)系和區(qū)別主題與細(xì)節(jié),有的放矢地積極看文章即可。

  比較諷刺的是,大多數(shù)的學(xué)生都完全沒有獨(dú)立思考能力,完全是聽所謂的權(quán)威某某老師或者作品。

  純粹扯淡。

  anyway,在這篇文章里,其實(shí)主題就是對(duì)比或者比較兩部作品,具體是什么作品在考試?yán)锲鋵?shí)沒那么重要,當(dāng)然,有點(diǎn)文學(xué)素養(yǎng)的學(xué)生也自然知道是在說荷馬的2部牛逼史詩(shī)。

  這里我們姑且看做O和I。

  Of Homer’s two epic poems, the Odyssey has always been more popular than theIliad,perhaps because it includes more features of mythology that are accessible to readers.

  第一句說:在荷馬的兩部史詩(shī)里,O一直比I更加popular,可能是因?yàn)镺包括的一些讓讀者更加容易理解的神話features.

  這一句就是主題,

  后面全文都在闡述為何O就是比I受歡迎。

  我也說過1千萬(wàn)遍,主題永遠(yuǎn)都是抽象,概括性的。

  而細(xì)節(jié)永遠(yuǎn)是對(duì)主題的具體重復(fù)和延伸。

  接著,第2句就來繼續(xù)說為何O比I更加受歡迎。

  Its subject (to use Maynard Mack’s categories) is “life-as-spectacle,”for readers, diverted by its various incidents, observe its hero Odysseus primarily from without; the tragic Iliad, however, presents“life-as-experience”: readers are asked toidentify with the mind of Achilles,whose motivations render him a not particularly likable hero.

  這句如果考生經(jīng)過我們的難句訓(xùn)練,其實(shí)會(huì)非常簡(jiǎn)單。

  記得,先分層閱讀。

  主要的邏輯是:however前后對(duì)比。

  identify with sb.意思是和誰(shuí)產(chǎn)生共鳴的意思。

  observe在文中其實(shí)任何的簡(jiǎn)單的中文翻譯都會(huì)顯得不多,其實(shí)意思和identify with 一樣,但如果真的需要翻譯,大家可以理解為:了解,認(rèn)識(shí)to come to realize or know especially through consideration of noted facts

  比如from without和 the mind。分別是從外面和內(nèi)心世界的意思。

  其次是引號(hào)部分的對(duì)比。

  還有就是兩部作品的主角的對(duì)比:

  hero Odysseus和Achilles的對(duì)比。

  前者讀者從外面來認(rèn)識(shí)Odysseus,而在悲劇中,讀者需要和Achilles的內(nèi)心世界產(chǎn)生共鳴,其實(shí)也就是從內(nèi)心世界來認(rèn)識(shí)Achilles。

  GRE的閱讀之所以讓我為之狂熱,其實(shí)就是在文章里,

  你完全可以體會(huì)到作者的文學(xué)素養(yǎng)和用詞博大精深。

  行文滴水不漏,得理的時(shí)候又不忘處處讓步,轉(zhuǎn)折讓步的同時(shí),也必然出現(xiàn)更加滴水不漏的咄咄逼人!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市汽輪三村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦