Model: [1998.8.北美(29)]
—— Can you come over for dinner tonight? (今天晚上來吃飯好嗎?)
—— I’m up to my ears in work, so I’ll have to take a rain check.(我工作很忙,改日吧。)
2) lost count 弄不清楚
Model: [2000.1.(21)]
—— Ever since your girlfriend moved to Bridgeport, you are always driving there. How many trips a week do you make anyway?(自從你的女友搬到Bridgeport,你老是開車去看她。一周去幾次啊?)
——I have lost count, but I can do it with my eyes closed.(搞不清楚了,但我閉著眼也能摸過去。)
3) be in another world 精神恍惚;魂不守舍
Model: [1996.5.(25)]
—— Pete’s really out of it these days.(Pete 這幾天有點心不在焉。)
—— Yeah, I know. Ever since he met Ann, he’s been in another world.(我同意。自從他遇見Ann, 他就魂不守舍了。)
4) make yourself at home 隨意,隨便
Model: [1999.8.(7)]
—— Do you mind if I take off my jacket?(你介意我脫下夾克嗎?)
—— Of course not, make yourself at home.(當然不介意,隨意一點!)
5) save your breath 省口氣吧;別白費口舌了
Model: [1995.10.(14)]
—— Hey? John! John!(嘿,John! John!)
—— Save your breath. He"s out of earshot.(省口氣吧。他已經聽不到了。)
6) make sense 有意義,理解
Model: [1999.1.(29)]
—— The plot of that movie is hard to follow.(那部電影的情節(jié)很難跟得上。)
—— It makes more sense the second time.(再看一遍就理解了。)
7) cost sb. an arm and a leg 非常昂貴
Model: [1999。1。(4)]
——Did you see the diamond ring Bill gave to Linda?(你看到Bill送給Linda的鉆戒了嗎?)
——I sure did. It must have cost him an arm and a leg.(當然了。那一定很昂貴。)
8) burn a hole in one’s pocket 很快地被花光
Model: [1997.10 ]
——Have you saved enough to buy that new printer for your computer yet? (你攢足錢給你的電腦買一臺新打印機了嗎?)
——You know money seems to be burning a hole in my pocket lately . Maybe next month. (這幾個月我花錢如流水。也許下個月吧。)
9)fill one’s shoes 很好地頂替;令人滿意地替代
Model: [1997.8.]
——Have you heard that Professor Jones is retiring? (你聽說Jones教授要退休了嗎?)
——Yes. The faculty won’t find anyone to fill her shoes. (是的。學校將很難找到合適的人來代替她。)
10)is ice cold 表示理所當然
Model: [1995.10.]
——Does Prof. Ford always come to class? (Ford教授總是來上課嗎?)
——Is ice cold? (當然了。)
11)like apples and oranges 用來表示無法相比的事物
Model: [1997.1.]
——Which game do you think is more difficult to learn, chess or bridge? (你認為橋牌和象棋哪個更難學?)
——They are like apples and oranges. (它倆沒法比較。)
12)look for a needle in a hay stack 大海撈針
Model: [1990.1.]
——We are supposed to meet John here at the train station. (我們要在火車站接John。)
——That’s like looking for a needle in a hay stack . (那可真是大海撈針。)
13)lose one’s train of 忘記
Model: [1995.1.]
——When you interrupted me, you made me lose my train of thought. (你打斷了我的思考,我忘記我在想什么了。)
14)meet each other half way 相互妥協(xié),讓步
Model: [1992.8.]
——My chemistry project is in trouble because my partner and I had totally different ideas about how to proceed. (我的化學課題出問題了。在進展問題上,我與我的合作者意見完全不同。)
——You should try to meet each other half way. (你們應該相互妥協(xié)。)