英語學(xué)習(xí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

英語學(xué)習(xí)|淺析英語教學(xué)中英語語言文化的本土化滲透

所屬教程:英語學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2021年11月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

張麗楊

【摘要】英語作為全球中最為通用的語言,其教學(xué)的方式進程在我國也隨著文化的交互滲透而不斷本土化,“中國英語”的文化走向也隨之產(chǎn)生了爭議。由于英語語言是國家與人民交流合作的基礎(chǔ),立足于語言文化的教學(xué)模式,創(chuàng)造出具有本土特色的鮮明教學(xué)理論,是當(dāng)下我國英語得到跨文化質(zhì)的提升的重要組成部分。本文旨在根據(jù)英語語言與中國英語本土化的關(guān)系及概念,闡述我國在英語教學(xué)中的問題,并提出相對策略,完善本土化滲透的進程,促進我國英語教育的不斷提高

【關(guān)鍵詞】英語教學(xué) 本土化滲透 中國英語 教育

一、我國“中國英語”本土化的界定與特點

1.中國英語本土化的背景。語言是人類生活與交往中的重要載體形式,也是文化傳承與價值觀,人生信仰的表現(xiàn),在語言的學(xué)習(xí)當(dāng)中,如果對其文化思維不盡了解,那么必然會在學(xué)習(xí)上遇到一定的問題。隨著英語全球化的不斷發(fā)展,世界各地將英語作為第一語言,第二語言的人已不在少數(shù),英語在世界各國也出現(xiàn)了本土化的現(xiàn)象,中國也不例外。由于中國文化與英美文化的差異較大,人們在使用英語描述中國事物與中國文化習(xí)俗時,往往無法找到合適的詞語進行形容,在這種英語無法完全適應(yīng)于中國國情的狀況下,中國英語本土化的進程便隨之加快。

2.中國英語本土化的界定。中國英語作為英語本身的一種變體,現(xiàn)已受到了各地專家學(xué)者的認(rèn)可,雖然界定并不完全相同,但也擁有一定的相同點。首先,中國英語要以標(biāo)準(zhǔn)英語作為發(fā)音,語法等方面的基準(zhǔn),在做到表述中國文化的同時使英語母語者能夠得到很好的理解。第二,英語在表達(dá)的內(nèi)容上須具有中國特色。第三,中國英語在表達(dá)形式上應(yīng)借助漢語表達(dá),用多種手段進行翻譯,增強英語交流。以這三點為核心,我國在古文與經(jīng)典名句等翻譯上有著極大突破,對于對外弘揚中國文化與理念有著極大的好處,是中國英語本土化的優(yōu)勢。

3.中國英語的具體表現(xiàn)形式。中國英語在使用的過程中不免會出現(xiàn)文化,語言融合模糊的現(xiàn)象,因此在中國英語的本土化表現(xiàn)形式上,主要體現(xiàn)在語音方面的差異表現(xiàn),并借用標(biāo)準(zhǔn)的英語語法來創(chuàng)造出獨特的中國特色文化詞匯。例如strive for a rela-tively comfortable life(奔小康),cast off poverty and set out on a road to prosperity(脫貧致富)等詞匯,都在語言構(gòu)成與思維方面做到了跨文化的結(jié)合,減小了交際障礙。

值得一提的是,“中式英語”與“中國英語”雖只有一字之差,常有人將這兩種概念進行混淆,但其在運用與語言文化上卻有著極大差別。中式英語是運用中國人的思維表現(xiàn)方式,采用漢語的語法進行英語直譯的一種錯誤表現(xiàn)形式。而中國英語則是在漢語理解的基礎(chǔ)上,運用西式思維將其所表達(dá)的意思進行翻譯,是促進英語本土化的重要語言變體。

二、中國英語本土化所存在的問題

1.中國文化在英語學(xué)習(xí)中的缺失。我國在英語教學(xué)中由于受到傳統(tǒng)文化的影響,過多的強調(diào)“標(biāo)準(zhǔn)式”教育,在英語教材的選取上為追求原汁原味的英語原文,往往對于中國英語的本土化詞匯過于忽略。學(xué)生對于西方節(jié)日,文化的表達(dá)能夠做到有效地了解,但是對于中國文化的英文解釋卻不甚了解。這種語言教學(xué)方式使得中國的英語教學(xué)陷入了一個誤區(qū),那就是文化的過度偏移,這種本國文化的缺失也是中國英語本土化的絆腳石。

另一方面,教師在英語教學(xué)中的本土化教學(xué)意識也較為薄弱,教師過度強調(diào)標(biāo)準(zhǔn)英語的重要性,也有些甚至對中國英語持有否認(rèn)態(tài)度,對學(xué)生產(chǎn)生錯誤引導(dǎo)。

2.西方文化的盲目追求,英語運用的錯誤。多少年來,我國英語教學(xué)采用的方式都是啞巴英語的形式,與學(xué)生的學(xué)習(xí)能力與教師水平無太大關(guān)系,而是我國應(yīng)試教育所造成的因果。據(jù)調(diào)查研究顯示,我國的英語翻譯大多都傾向于筆譯,而口譯的人員則相對較少。在當(dāng)下的中國,由于各方都過于追求與應(yīng)試教育的解題分?jǐn)?shù),使得中國英語本土化缺失,也是中國英語教育的一大硬傷。

而在西方文化不斷滲透到我國人民生活的同時,許多年輕人盲目追求西方文化,忽視我國的傳統(tǒng)文化,以至于英語學(xué)習(xí)者能夠與英美國家人流利相談西方文化,但談到我國文化就支支吾吾,或是能夠想象出來卻不知如何表達(dá)。

三、英語教學(xué)中的中國英語本土化滲透策略

1.加強英語教學(xué)中中國英語的運用與課程。在我國英語教材的建設(shè)中,應(yīng)大力著重于中國實際情況作為參考,適當(dāng)在教材中增加中國文化的日常運用,加深學(xué)生對于本土化英語的理解,并隨之培養(yǎng)學(xué)生對于中國文化傳播的意識與興趣。目前,我國在英語本土化教學(xué)當(dāng)中,僅僅是將本土化英語穿插進標(biāo)準(zhǔn)英語當(dāng)中,并未開展有效的課程。因此,開設(shè)相關(guān)的英語本土化課程也能夠幫助學(xué)生正確看待中西方文化的異同,結(jié)果我國本土化英語的失語現(xiàn)象,理性看待母語文化與英語文化的關(guān)系。

2.提高本土化教學(xué)意識。學(xué)生對于本土化與中國英語的運用與其意識與態(tài)度有著重要關(guān)聯(lián),這就要求教師具有一定的語言功底,并且擁有良好的跨文化意識以及跨文化交際能力。在教學(xué)的過程中,我國應(yīng)保證教師在進行西方文化教育的同時加強本土化英語的補充,引導(dǎo)學(xué)生培養(yǎng)中英雙文化的意識,使學(xué)生在全球化的背景下消除對西方文化的盲目追崇,使中國文化走向世界。

參考文獻(xiàn):

[1]孔亞楠.多模態(tài)環(huán)境下高職高專英語教學(xué)非言語交際研究初探[J].現(xiàn)代交際,2017-07-03.

[2]楊滕戟.輸出驅(qū)動假設(shè)在大學(xué)英語讀寫課中的應(yīng)用變“以讀為主導(dǎo)”為“以寫為主導(dǎo)”[J].海外英語,2016,(21):101-103.endprint


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市陜西北路354弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦