英語學習 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學習 > 英語學習方法 >  內容

英語學習 戰(zhàn)術篇 六、語音的神奇

所屬教程:英語學習方法

瀏覽:

2021年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

六、語音的神奇

本章分為三大部分,一談談為什么要學好語音,語音怎么個神奇法;二談談什么是語音;三談談怎么學語音。

(一)語音的神奇

如果說語音重要,聽起來像老生常談。但語音何止重要,應該說是神奇。不過人人都承認語音的重要性,在絕大多數老師和學生眼里,就像絕大多數人談論體育和健康?!澳阏f得對,生命在于運動,可沒時間啊?!边@些人寧可彎腰駝背,寧可起早貪黑去賺那“放不開手的”錢而身體變糟,也不會抽出點時間運動運動。他們也羨慕運動的人,見了面就會說“老王你真瀟灑,抽空我也跟你去運動?!比绻阏f:“現在就走!”那他們的臉肯定是嚇得陣白陣紅的,一萬個理由去不了。

英語語音也是這樣。語音重要,可咱就是不學。反正老師不要求,也不領著學,也不考核,學生們這方面絕無后顧之憂,所以也就一本正經地趕快“背單詞”和摳語法去了,因為單詞語法可是天天考啊。如同想健康和強健不運動不可能,想學好英語不學好語音,那是幻想。不過這么多人都不怎么學語音,以存在就是真理的理論,中國如此龐大的教和學的群體難道都錯了嗎?其實我們在第三章里談論的內容,涉及到同樣的現象,即存在高中畢業(yè)生這么大的群體學習了2000多課時,但從應用角度看還差得太多的事實。我們得出的結論是這個龐大的群體已經錯了且還在錯著,說明總存在多數人都做的事情未必都對。而輕視或忽視語音,是學不好英語的極大根源。這是個非同小可的結論,但一定有人不喜歡或不同意這樣的結論。那我們就更有必要談談這語音是如何的重要和神奇。

1.交流

這是個最顯而易見的現象。語言是有聲的,除了盲文我們不承認紙張上的油墨是語言,我們把它們稱為文字,充其量我們把它說成是書面語言。張嘴說話是我們人類最動人的能力和最簡易而有效率的交流手段,它不僅僅是生存的必需,也是我們人類精神文化的精髓。舌頭能感知,舌頭能中傷,舌頭能歌頌,舌頭和美貌一樣,也能傾國傾城。

就是這樣一種無限的價值,為什么到了學習外語的時候就把它扔了呢?我們的老師和學生在教和學英語的時候也許忘記了學習英語的文化含義,忘記了我們是在接近一種動人心魄的聲音美,忘記了我們本想要通過這種美來了解、理解和感知世界,忘記了我們是要進入到占人類很大一部分群體的一種文化中來,并在這種美中與其互動。不注重語音甚至輕視語音,就好像是十分殘忍卻有時候是在不知中,把他人或自己閹割。

想來令人心顫和哀傷,但還有無數人在這樣做。你不學好發(fā)音而一張嘴就創(chuàng)造發(fā)音,別人怎么能懂哪?我們許多學英語的人在張嘴創(chuàng)造發(fā)音的時候,或一本正經,或全然認真,或無所謂,或根本不曉得,把個莎士比亞使用過的語言褻瀆和蹂躪地不成樣子??蓜e人聽不懂你的話就不知道你的意思,你啞巴英語的幾千課時白費了;且你不但不能表達自己的意見,還耽誤別人的功夫,讓別人為你著急。

對于學習者來說,英語說話的能力,可以分為語音的地道性和張口就來想表達什么就可以說出來什么的能力。這兩樣都具備的,我們中國人中極其稀少。盡管我們不應當求全責備,但在些大的、莊重的或其他公開場合,比如在中央電視臺的節(jié)目中,人們有時候也會犯點錯誤。

語音的發(fā)音正確是通過多聽,并以學習的方式聽,也就是反復認真模仿而得到的。多聽和模仿的初期,我們當然并無想表達什么就張口能來的能力,我們能的只是學習到了課本或他人教我們的這些話。張口就來的說話,當然要比給你段英文文字讓你讀要難,因為伴著文字我們或許至少可以讀對幾個詞;而想要隨意表達什么,該如何說才正確,包括行文和其語音,卻因為我們從未聽過,未學過,也就根本不知。其實就算把行文放到你眼前,沒受過正確發(fā)音訓練的,甭說生詞不知道嘴該怎么張、舌應哪里放,就是所謂熟詞,定是以為張放正確,卻錯誤百出。

所以另一個道理就擺在了我們面前,就是想要有張口就來的說話能力,你得,而且只能多學現成的話。而對初級或中級的你,最有效果和效率的學習英語話語,還是學習好教材上的有配音的課文。因為好教材上的課文不僅讓你學到了英語話語連同其地道語音,還在其中給了你許多東西,包括我講過的,如語言國文化的各個方面和你作為外國人在今后可能與語言國文化進行交往時可能出現的各種場景。好教材還科學性地注意到了讓你如何有效地學好當前這句話,表現為它有解釋,有對前面內容的復習照應,有句中和整篇課文中新詞匯和新語言表達法的出現量和其比率問題,等等。

用好教材,大量模仿現成的話的道理為許多學習英語的人所不知。我們只有多聽,多模仿,多消化,多學會,多積累這些現成話,使得它們成為了自己的語言,才會最有效率地使我們向著能用英語說話,也就是向著想說什么張口就能來的方向趨進。對這些現成的話語聽多了,極其熟悉了,學好了,是自己的了,我們也就會聽和能說了。所以所有的英文話都是我們把它們作為一個整體整個吞進來,用的時候整個吐出去的,絕對不是我們在心里用所謂單詞和語法組織編造出去的!說得夸張點,哪怕是個“哦”,也是我們作為句子,在某個有血有肉有上下文的場景中學來的。實際使用的語言中不存在“造句”,更不存在你作為一個初學者或中級學者沒聽過、沒學過所“制造”出來的新句子。你的任何“新作”幾乎必然全是別人不懂的錯誤。誠然語言是變化的,有些表達消亡,有些則新生,但它是個漸進過程,而對你這個學習英語的人來說,你只有照樣學和守規(guī)矩的份兒,沒有任何“新變”的可能和余地。這也從另一個角度,說明了那些“背單詞”和摳語法的錯誤。學習英語不用背,非要背點什么,就背文章吧,但必須是在發(fā)音地道的前提下!

現在想象一下如果你能說口語音地道的英語會是什么樣吧,你不覺得這太令人神往嗎?所有用流暢英語進行表達的集合,就像美妙的海洋。那是個無數思維構成的海洋,那是個知識庫的海洋,是個理解、感知和交流的海洋,也是一個美妙神奇和享受的海洋。我們通常所抱有的對你能操口流暢英語的羨慕,照你接觸、進入和分享這個海洋只是個非常膚淺潦草的表面。它的深層含義絕非不進入和無法進入這個海洋的人所能想象。它的意義我們在第一章里有所探討,它讓你進入了一個嶄新的平臺,一個多維的世界;且你不僅獲得,而且給予。進入了一個平臺和一個世界,不是多得到一份成為一加一等于二的問題,這就像我說過的,有兩條腿的你,絕不是在原有一條腿上再增加一條的問題。多了這條腿,你感到自己能飛;而多得到了一個世界,也不是你就僅僅有了兩個世界,而是你會感到自己至少可“世上走三回”。

交流的另一種形式是別人說你來聽??赡銓W習英語的時候不學習語音,不知道什么是正確的發(fā)音,你以為英語是你腦子里創(chuàng)造出來的某種音。你的頭腦這臺計算機,從未儲備正確發(fā)音以茲對照,而是儲存著你自己創(chuàng)造的錯誤發(fā)音,并且把它們作為基準,來衡量、檢測新發(fā)生的信息,所以你聽不懂別人的正確發(fā)音。

誠然,我們?yōu)榱私涣魉龅穆犝f讀寫,都是重要的,有的時候也幾乎是不能互相代替或代替起來很難的。但語音所涉及的聽和說比照寫和譯可以認為是更重要的,是第一位的。人類的語言先于文字不知道早了多少年,而現代多數普通人每天所寫,通常要比說少得多。人們每日個人生活的所謂小圈子,可能要和家人、親朋、同事和其他人說許多話,很多人還大量聽電視里的話。而“大圈子”,盡管也許他們要事先寫稿,但從毛澤東在天安門城樓上宣告中華人民共和國成立,到林肯的葛第斯堡講話;從丘吉爾的鐵幕懸空,到肯尼迪的就職表白,再到馬丁·路德金的“一個夢想”,我們都是用耳來聆聽這些大人物用嘴說。或許那些不怎么光彩的講話如希特勒的講演和日本天皇二戰(zhàn)投降詔書我們可以少提;而上面那些正面大人物的話語中,有些表述極其震憾和深刻:

美國總統(tǒng)林肯定性政府應是:

“……that government of the people, by the people, for the people……”(……由人民組成的,受人民所支持的,和為人民的政府……)

英國首相丘吉爾看到東西方之間有道鐵幕:

“From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic an iron cur-tain has descended across the Continent.”(從波羅的海的斯得欽,到亞得里亞海的垂愛斯特,一道鐵幕橫貫歐洲。)

另一位美國總統(tǒng)肯尼迪告戒美國人:

“……ask not what your country can do for you—ask what you can do for your country.”(……別問國家為你能做什么,問問你能為國家做什么。)

美國的黑人領袖馬丁·路德金有個夢想:

“I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed:‘We hold these truths to be self-evi-dent:that all men are created equal.’”(我有個夢想,總有一天,這個國家會站起來,寓予其信仰以真正含義:“我們認為人人生來平等是天賦真理?!保?/p>

但現在你英語語音不行,根本聽不懂。你遭罪又苦用功的幾千課時不知是展翼飛到了哪里。我猜你這時候比伍子胥還要難受。伍子胥一夜愁白了頭為的是過不了關,而你僅僅是因為別人的舌頭一繞,便成了摸不著丈二和尚頭的“傻子”。

語音不好根本聽不懂別人說什么,比自己說別人聽不懂還要糟。因為盡管你發(fā)音不好滿嘴錯誤,但如果對方水平高,有時候可以辨別和猜測出你想說什么。但別人說你聽不懂的時候,那可是干著急,一點沒著。所謂能懂個基本大要是十足的自欺欺人。我說過語言只有懂和不懂,沒有中間態(tài)。如對方說:

Please pass me the saucer.(請把小碟給我。)

他是想要你把小碟子遞給他。但你如聽成:

Please pass me the sauce.(請把鹽遞給我。)

而把鹽給了對方,這算基本能聽得懂的價值嗎?你能說因為你聽出來對方是想要什么東西,而算自己基本大要懂得了而過得去?再如,對方說:

I’ve got my pal at the door pointing a revolver at you from be-hind.(我朋友正在門口用槍指著你的后腦勺。)

如果你宣布:我聽出對方說有個什么東西在門口,那你這個“基本聽懂”有任何意義嗎?腦袋掉了不分基本不基本。

一個聽不懂語言而遭遇麻煩的例子,發(fā)生在法國的喜劇電影《虎口脫險》中。一位法國飛行員裝成德國人卻聽不懂餐桌上的簡單德語而遭懷疑被捕。也有故事說戰(zhàn)爭期間向敵后派遣小股特工人員前,人們要對他們進行敵對國語言的最短期和最最強化的訓練,而學員們個個學得都好。這是種生死訓練,學不好的話,到了那邊不管是你聽不懂別人的話還是別人聽不懂你的話,都極端危險,而且還可能殃及同事。

還有故事說冷戰(zhàn)期間蘇聯(lián)為了訓練派向美國的高級間諜,不惜在國內某秘密地點仿建一對方城鎮(zhèn)而讓自己的被訓人員在這里生活好多年。而多年訓練首當其沖的任務便是讓間諜學得一口絕對地道的美國話。所以不僅是教官,任何在這所小鎮(zhèn)生活的人的首要任務之一,是隨時糾正被訓人員的英語。這樣,一個以假亂真的生活于美國某小城鎮(zhèn)的人就被制造了出來。他對“自己的家鄉(xiāng)”了如指掌,語言則更是無懈可擊,俚語、熟語、臟話、俏皮話無所不能。

即便我們不是語言學家的普通人,都可輕易聽出某人的口音;那任何對上面的間諜的口音的懷疑,都可能葬送這位間諜,連同其巨額培養(yǎng)費。這兩個例子讓我們好好體會了語音正確的“要命性”。

而雖然談不上要命,語音關系到人生成功與否的例子在獲得1964年奧斯卡最佳影片的《窈窕淑女》(My Fair Lady)中表現得淋漓致盡。該片描寫英國一個講著慘不忍睹英語的街頭賣花女,在名了不起又嚴厲的語音學教授的規(guī)范下,如何可笑、受氣、遭罪、艱苦、科學和最終柳岸花明般學到了極其標準美麗的話語而成功的故事??丛撈斒敲恳粋€想學好英語的人的必修課;并且片中還有若干首世界級著名的英語歌曲如《我能跳一整夜》(I Could Have Danced All Night),和《在你住的街道上》(On The Street Where You Live),還有《把我準時送教堂》(Get Me To The Church On Time)等可供欣賞和學習。順便說一聲,把英語和音樂相結合地學習,便是把語言與藝術相結合,是種美妙的方法。

上面我們談了聽和說,而讀當然也涉及學好語音??梢哉f聽說讀都取決于聽。聽多了,聽或者說聽力自然就沒問題了。讀,也是如此。語音正確,聽得懂,也說得出,讀就不會有問題。聽說讀不分家比所謂文史哲不分家要近得多。當然語音的每個分支都是學問,無論是說得好還是讀得好,都值得佩服和羨慕。而讀得好還取決于英語詞匯量大,但別忘了掌握詞匯本身就包括讀準詞匯的發(fā)音,而不是絕大多數學習者們都愛做的不注意發(fā)音而去“背單詞”。我們說詞匯是你學沒學過的問題,也就是你在文章句子中聽過嗎,正確地模仿發(fā)音學習過嗎,意思也理解準確嗎,等等,而不是你是否單獨背過它。這是個句子和話語或文章的問題,不是所謂單詞問題。詞匯是包括在句子之中的,與詞匯一起出現并讓你學到的,不僅僅是各個“單個的詞”,它包括詞語的前后搭配即在前后出現的其他詞、詞法和句法的變化和什么場景人們怎么表達等。讀也取決于你的閱歷和綜合知識量,對所讀內容懂得深的自然讀得順當也生動,反之可能磕巴。

這里我們不禁想到了“看”。中國話里“讀書”和“看書”是不分的,可見有聲的“讀”甚至在這里都搶去了無聲的“看”的份額。事實上這個不出聲的“看”和出聲的“讀”是很有關系的,就是我們在看書時,通常把書上的文字信號在腦子里先轉變成語言聲音信號再接受其內容。我們這樣是習慣使然,當然無可非議。不過快速閱讀的學問里要求人們把文字信號直接轉換成內容。這方面我們不多討論,有興趣的人請自行研究。

2.危險

當然,絕大多數情形下,咱學不好英語語音不至于有掉腦袋的危險??刹粚W好發(fā)音的表現之一,常常是根據某詞匯的拼寫瞎蒙其發(fā)音,而不是去做應當做的:反復聽和查詞典把它弄準確,并模仿學好。我們說對一個有文章段落為背景的具體句子中的某些詞匯,我們可以猜測其意思,而且往往我們會猜測得十分準確。而對詞匯的發(fā)音,多數情況下我們也會大致揣摩。但如果你不是個休閑閱讀者而是個英語學習者的話,無論是詞義還是發(fā)音,你都必須把它們弄準。否則危險可就來了。英語的拼寫對發(fā)音來說,很有欺騙性。想按照大致的拼寫規(guī)律揣摩發(fā)音常常上當。造成這種情況的原因是在語言的歷史變遷中,一個詞匯發(fā)音的變化比照拼寫的變化要來得勤、容易,拼寫要相對穩(wěn)定得多。如:

Come over.(過來。)

Where’s my comb?(我的梳子呢?)

Hiroshima was hit by an atomic bomb.(廣島遭到了原子彈轟炸。)

She put a bunch of flowers in front of her mom’s tomb.(她在母親的墳墓前放了一束鮮花。)

這里的四個詞匯come, comb, bomb, tomb中的字母“o”發(fā)音四個樣。

再看:

Did you hear anything?(你聽到什么了?)

There are bears in the forest.(林子里有熊。)

Well, I can see that she is quite warmhearted.(哦,能看出她很熱心。)

這里的英文字母組合“ear”在三句話中,發(fā)音是三個樣。

所以,首次遇到一個生詞,一定要聽音,要查詞典,要模仿,要真正把音搞清楚并學到手。遇到生詞而弄清楚并學好它的發(fā)音,是完全不能省略的功夫。想偷懶一次,你可能終身無數次聽不懂別人說它,也會因發(fā)錯音而別人難以聽懂你,造成你英文殘疾。

3.比重

不少人把學習英語分成聽說讀寫譯幾個方面,或許我們不妨可以把這種劃分法理解為大致分寸而接受。那我們也就可以豪不含糊地說,語音占了這個整體的百分之六十,因為語音包含聽說讀三樣。聽說讀都是有聲音的,而這里聽當然是最基本的,顯然說和讀都取決于聽。我們甚至也可以說連所謂寫和譯也都取決于聽說讀,即取決于語音。因為通常情形下,沒有頭腦中形成的話語,你如何寫得出紙張上的文字呢?翻譯也是一樣,盡管原文已經存在,你的任務仍然是把它轉換成另一種語言。這個再創(chuàng)作的過程也取決于你兩種語言掌握和駕馭的能力,且這里的語言,指完整的句子而不是些無機聯(lián)系的“單詞”。而完整的句子是你頭腦中活生生的有聲物。思維的能量和你能掌握和運用的詞句量肯定成正比,甚至或許我們可以假設它們倆之間是等值的。從這個角度講,語音差點是英語的全部,至少可以說是占了學習英語的最大份額或內容。而從語音的正確性來說,聽說讀是同等的,是一件事。那不聽也就不會說,進而也就不會讀。換句話說,我們可以把學好英語,很大程度上歸結為語音要正確;而語音的正確學習,可以歸結成要好好地聽。只有聽得很多很多,才能說出口。強力、持續(xù)并大量地灌輸進去聽,其結果只能像你吃東西極多由餓到飽到撐著,再到受不了而直往外吐。聽就要聽它個魔魔怔怔,耳朵出繭,滿腦聲音;那你也就自然地“稀里糊涂”、嘴巴扇動、口出言語。有誰能達到白天聽英語太多而晚上直做英語夢,那就要恭喜在你身上發(fā)生了這樣難得的好現象。

我們知道如果從小喪失了聽的能力,該人一生多半也就不會說話了。我們不是醫(yī)生,但我們容易理解此道理,就是不聽則不知道話語是什么樣,也就不能說了。不聽也就不會說和不會讀;不好好聽,也就說不好和讀不好,你也就會發(fā)展出正確語音中不存在的音,就是那種種別扭、歪曲、磕巴、可笑、可憐、可嘆的音來。對這樣的人,你要好好想想為什么要學習英語。學習英語不好好聽音,就像去看電影卻要把自己的耳朵堵住,簡直是不可思議。而且不學好英語語音,那你就是在往一條一點希望都沒有的死胡同里走。這能是你學習英語的初衷嗎?當然這里我又要說了,在一個幾乎是百分之百指望、信任和依仗老師的學生面前,比如是小學生或初學者,老師不向學生大說特說語音的重要性并領著學生聽和要求學生聽,那他是個百分之百的低水平、無能和坑人的老師。我們無數操慘不忍聽的英語發(fā)音的英語學習者甚至是大學英語系畢業(yè)者,很多只是簡簡單單地因為老師的不告知和不作為,從而自己也就不作為而成為語音極其糟的人。如果一個教授英語的老師進了屋子一言不發(fā),按下錄音機的放音鍵就坐下,讓學生們聽滿堂而他就在那坐滿堂,那他很可能是個非常不錯的老師。任何人指責他偷懶和糊弄,那多半是冤枉這位老師,也多半是外行;至少這些人肯定從未和根本不理解語音在英語學習中的地位和作用。聽說讀寫譯從字面上看語音就至少占了百分之六十啊,所以可以認為這位老師正在讓學生們做英語學習里最本分、最基礎和最重要的事情哪。當然我這里老師一言不發(fā)只是個假想的極端例子。

4.記憶

學習英語,你可能又是寫,又是背,又是記,但我們總是抱怨自己的記性不好。而聲音有助于記憶是個又明顯又不被許多人領悟的道理。其實對當前所學內容能否記住,首先是當前你是否把它學習準確了,其次取決于今后你是否多次碰到(這里的碰到意味著你又一次地熟悉、學習和加深印象)這個詞或這句話,或這種表達,不取決于現在你如何工整地或潦草地在紙上寫10遍或是50遍或是100遍,也不取決于你現在“chair,椅子;chair,椅子;chair,椅子”地“背單詞”30遍。這個問題我們以后還要再談談。

正確的語音對學習語言十分有助,聲音是記憶的載體,證實這個論斷當十分容易。你一定看到過兩三歲的小孩子能背誦若干首唐詩吧,也許你自己小時候還有自己的孩子也都能這樣吧?小孩多大程度上懂得了詩詞的意思我們先不談,但朗朗上口的語音對孩子的記憶起到至關重要的作用是顯而易見的。

“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”

“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山?!?/p>

這些流傳千古的篇章首先是我們愿意把它們用嘴說出來,或是吟唱出來,伴著動人的抑揚頓挫的聲音,我們才進而想到了它所代表的抽象含義和其似乎是可以看得見的美麗情景。當然這期間我們也許也在頭腦中掠過語音所指向的文字。對于常人來說,要求你斬斷用嘴說出和用腦構思出的語音而表達出文字和思想,等于讓你床上睡著還得到廚房做出個西紅柿炒蛋。

我們還都會背誦小九九:

一一得一,

一二得二,二二得四,

……

九九八十一。

可以說我們運用小九九把語音帶動記憶的功能發(fā)揮到了極致。我們簡直是輕松美妙地順著聲音把聲音所代表的內容永遠不忘地存到了腦子里。這種聲音所帶動的記憶是如此成功與深刻,我們已經無須再多花一絲氣力來擔心所記憶的內容會遺忘。那內容已經成為了我們身體的一部分。

也許你不禁要指出我怎么不是用詩句就是用好背的“小九九”為例,你的問題正好說明了聲音,特別是有韻律的聲音,是多么地有助于我們的記憶。即便是文章,如你侃侃讀念,也容易把它記住,但文章照自身有特殊聲音節(jié)奏和韻律美的詩詞,易記性還是差一些。

也別忘了歌曲中的文字除了個別的全是押韻的詩。語言的語音本來就使我們容易記憶內容,當語言的聲音配上音樂的聲音,其易記性必陡然大放光彩,易使我們張口就來。比如往往我們可以忘了電影中的故事情節(jié)或主人公的名字,我們卻不忘電影中的插曲;我們總是不刻意記歌曲的文字,卻能順著歌聲把內容唱出。

聲音帶動記憶,聲音是記憶的載體,聲音把內容用聲響攜出。學好英語的發(fā)音,好比你有了一汪清澈的源頭,詞匯的拼寫和文字的內容會像涓涓流水,自然匯集;而學習英語的成功,就會像從源頭而來的涓涓流水定能壯大為濤濤江河,是種動人心魄的神奇必然。

5.教養(yǎng)

擁有和運用地道語音連同正確語法會被認為是有禮貌和有教養(yǎng),從而有利于容入主流并取得成功。比如你當然應當說:

You were really good at it.(你很在行啊。)

而不當說:

You was really good at it.

還有像ain’t的用法。盡管很多人用它,比如像有首著名英文歌曲You’ve Got A Friend(你有個朋友)里的行文:

Ain’t it good to know that you’ve got a friend.(知道自己有好朋友,難道不舒心?)

也用到ain’t的說法,但傳統(tǒng)語法和更多的人覺得它有點別扭。還有如

He don’t say nothing.(他什么也不說。)

的說法也是同樣,被若干人接受或者覺得無所謂,但另有很多人覺得有問題。

上面談到的影片《窈窕淑女》,也表現了地道語音與教養(yǎng)、禮貌、上流社會和成功間的關系。不管怎么說,禮貌和教養(yǎng)使我們易于融入主流,易于邁向成功。不過我們要懂得,我們所提到的教養(yǎng)和成功等,絕不應當包含對大眾百姓階層的一絲貶義。至少語言是變化的,而且我們應當尊重某些群體的語言表達法,哪怕你認為它不對。往往是大眾的自我犧牲或是被犧牲,換來了與大眾數目相較要少的某些人的利益。正如父母或和家庭中的其他成員,就往往會為了你做出犧牲。所以當你好像“高”于大眾時,你當牢記大眾群體在使得你現在顯得“高高在上”所做的主動或被動的犧牲與鋪墊。所以教養(yǎng)意味著我們追求更高、更好,而不是對百姓階層的蔑視。所謂入主流也是同理。在懂得尊重其他群體(不僅是他們的語言)的前提下,我們的確應該向更高、更好、更進步邁進、向多數人贊同的標準和主流靠近。任何人的禮貌和教養(yǎng),是可以贏得任何其他群體所贊同的,包括“低下”的百姓階層。而這種禮貌、教養(yǎng)、標準和主流,是一個人向著更優(yōu)秀行進。理解百姓階層和尊重其他群體,不等于否認你自己當向成功和優(yōu)秀努力前行。因為這種前行也許能使你成為一個了不起甚至偉大的人而對他人甚至更多人做出貢獻。愛因斯坦在說自然界慷慨得產生出庸才卻難得創(chuàng)造出有高超才能的人時,我看主要的本意不在對庸才們的憤恨,而是嘆息我們優(yōu)秀的人太少,希望自然界這位偉大的母親多賜予我們一些人才。人才,意味著你有卓越的人品,不凡的思維和令人敬佩的知識或技能。但就學習英語來說,如你置身其中卻總學不會,令人懷疑你是否能成為人才,或是趨向于人才。而英語好的標記和根基,對于學習英語的中國人來說,最大的份額,是地道的發(fā)音和流暢的口語。

6.快樂

語言在音的方面有自己的規(guī)律,你每知道一點就知道越多,就越積累。語音學習得越準確,就越有興趣,就對更多的內容學得更快。別忘了它帶動了聽說讀,甚至還有寫和譯。這種興趣、準確、積累和效率當然給我們帶來極大的快樂,你會感覺學習英語不難,越學越想學,越學越有收獲,越學越有如魚得水或游刃有余的感覺。這良好的感覺雖不是目的,但它為你贏來了無窮的快樂和強烈的自信心。現代的人們似乎越來越珍視過程和過程美了。偉大的目標和雄偉的抱負,不當總是以困苦的過程為代價。我們人類為追求快樂有無數的專門形式,而現在你在學習中,在這個“大正事”中能夠兼得快樂,簡直能羨慕死人。而強烈的自信不僅極其有助于學習,它對塑造一個堅定、沉著、勇敢,有識和樂觀的自我,也起很大作用。

體會語言的優(yōu)美,置身交流的愉悅,欣賞影視的沖擊,獲得廣播的信息。語音的美妙和聽覺的快樂是對孿生兄弟。

7.機會

學好語音給我們的美妙和快樂,能夠帶動英語學習聽說讀寫譯的所有方面,很有可能使我們在學習英語的興趣和收獲之間交織行進。這種行進不僅使你學成英語的幾率大增,在其基礎上還增添了另一個可能性,就是對語言本身的興趣,這包括對你的母語漢語,和你學習的標的語英語。誰知道哪,也許你日后成了語言學家或是比較語言學家,特別是,也許你成了個語音學家,當然也有可能是詞法學家、句法學家、語意學家、詞典學家,等等。當然什么都有學問,也許你要反問說我語音不好但多學語法,不也一樣能成為語法學家嗎?

這可大不一樣。我們說不摳語法,不是不學語法,但老師們在學生們剛學習了幾個詞就大講特講句子結構和語法術語卻是相當恐怖的。在懂得許多英語話語之前,也就是在沒有大量感性認識、沒有對眾多英文話語的發(fā)音和意思學弄明白和熟練運用哪怕是基本運用之前,這樣做只能是把學生弄得五迷三道,驚魂落魄。沒錯,在那些“賓語補足語”和“不定式短語做主語”還有如“用in來引導的介詞短語在句子里做狀語”等,在那些沒完沒了的介詞填空(為什么總要單練它?)還有語法改錯練習等的狂轟濫炸下,我們中國還會有許多孩子和成年人居然也能把英文學得不錯,的確不可思議。但更多的人是則是腦袋老大,感覺英語真難,嘆息自己太笨。你沒自信,沒興趣,沒進展,沒精神,有的只是自責、煩惱、焦急和做無用功。你咬牙切齒,恨語法,仇“單詞”,你想撕爛那英語書。

這樣的你,能當個語法學家?

而且這樣的你,當然把所有你對語言學內所有分支科學的興趣、包括語法學、語音學、語意學、詞源學等應當說都抹殺了。我們中國目前的英語教學,多是在沒有進入和學好第一層面或者說是基礎層面,也就是大量的聽說讀和理解話句和文章的時候,無端、大張旗鼓、煞有介事而又強迫地讓你進入到第二或者說是更深更難的層面,如背誦語法術語和分析句子結構等,這當然坑人又失敗。

學習好語音與摳語法相反,它帶來高興和帶來成功,固然也帶來更多可能。雖然幾乎我們人人學習英語都是為了實用,極少有人會選擇進入研究語言本身,但有機會呈現可以選擇和根本沒有機會選擇,性質完全不同。后者含有潛在的巨大損失,而前者則孕育著無限可能。

(二)什么是語音

語音指說話發(fā)聲的行為、方式和結果,特別指被普遍接受和理解、被認為是正確的說法。

我們在這里當然談的是英語語音。語音是音,當然它就具有聲音的屬性;而地道優(yōu)美的語音,又像歌唱一般。我們不妨就從語音的聲音屬性和其與樂音的相似談起。

聲音有品質、高低、長短、強弱之分。

品質也就是音質或音色,由發(fā)聲體的性質決定。如鋼琴聲音和小提琴的聲音不同,火車聲音和鋸木頭聲音不同,語文老師和數學老師雖都是女士,但她們嗓音不同,等等。

聲音的高低由發(fā)聲體的振動頻率決定。頻率低則聲音低,頻率高則聲音高。一個蚊子或蒼蠅如在耳邊飛過,我們能聽到的嗡嗡聲算是頻率低的,而汽笛聲算高的了。鋼琴低音可低至頻率為每秒幾十次,高音可高至幾千次。而一般認為低于每秒鐘二十或十五次和高于每秒鐘二萬次的音,我們就聽不到了。

音的長短當然是發(fā)聲體做功出聲的時間長短。

而音的強弱是由發(fā)聲體更確切地說是聲源的振動幅度來決定的。幅度小聲音弱,幅度大則聲音強。

有意思的是既然歌唱和說話都是出于我們人的喉嚨,我們的歌唱和說話都同樣偉大。我們人類有忘不了的唱段,也有銘刻在心的講演;有偉大作曲家創(chuàng)作的偉大歌曲讓人演唱,也有偉大作家書寫的偉大文字篇章讓人誦吟。

音樂或聲樂除了有聲音上的那些屬性,即音色、高低、長短、強弱外,還有如諧音、節(jié)奏、速度、流暢性、調式、地方音樂等特點。而說話的語音如果我們分析起來,相應的或者說類似的這些屬性和特點一點都不少,也許更多。

1.音的質量

這在語音里指你要發(fā)音清晰正確,發(fā)的當是這個音而不是別的什么音。這是最本質、最重要的了。沒有清晰和正確,什么都沒有。比如應是“啊”,你不能發(fā)音成為“哦”;應是“吃”,你不能發(fā)成“喝”。我國不少地方說慣了家鄉(xiāng)話的許多人對普通話中的“難”、“藍”不分,“女”、“呂”不分,當然最常見的還有“三”、“山”和“四”、“是”不分的。如果讓他們用普通話說“對面山上過來三四個衣衫襤褸的男女”,恐怕要愁壞了他們。這是方言與普通話的問題,我們無須責怪他們,但如果你想或被要求說普通話,你最好還是說標準了。若干人在公開的莊重或表演場合說或唱咬字不清,當然讓能辨別的人感到難受。同樣如果你學習英語,當然要學準確而不要錯音。這在樂隊里等于該小提琴拉奏的時候就是小提琴拉,小號別出聲;或本當是個“咪”音,你就別跑調來個“發(fā)”。想說嘴就得說準了成mouth,而不是沒說準成了小飛蛾子(moth)。如果你想要個蘋果,你當然要說:

“I want an apple.”(我想要個蘋果。)

而不是說:

“I want an asshole.”(我想要個混球。)

清晰指你不能含混,別像嘴里含了個餃子還要說話似的。要讓別人不費力地聽出你在說什么。清晰不等于說你得嗓音細啊或好聽啊或純凈啊,等等。我們的嗓子論交流,在清晰正確的前提下,是平等的。其實就連唱歌,那“略帶沙啞”的嗓音不是也照樣受歡迎嗎?反過來,只管相信自己的嗓子就是了,因為充其量它也只是“略帶沙啞”,因為再沙啞就是不清楚聽不清或者聲太小聽不見了。這方面的好例子是甲殼蟲樂隊,他們的影響力很大,而他們演唱的時候,起作用的是音樂的效果、歌詞的力量和感染人的情感,而不是所謂純凈甜美的嗓音。其實絕大多數的歌手都是如此。當然也有嗓音極其甜美的,比如鄧麗君。

一種語言所能發(fā)出的所有聲音,只占我們人類所能發(fā)出的聲音的很少部分。而英語詞匯的語音也極少是與我們漢語里的某個字發(fā)音一樣。你只能認為有的有點相近。如我們隨便舉例:

Get out.(出去。)

這句話里的兩個英語詞匯沒有相應的漢語字與其發(fā)音一樣。如果你用相近的漢字來標注從而來模仿和學習發(fā)音,如

蓋特-奧特,

那必然你就到頭來把英語語音學得亂糟糟的??蓢@的是有太多的人這樣做或被告知這樣做。如果發(fā)音不準通常就是一輩子不準,也就是每次說這個詞都會錯。像out這個詞發(fā)音時嘴咧得又大又持續(xù)變化,而且如果把嘴考慮成從嘴皮到喉嚨有個從前到后的深度的話,那這個詞的發(fā)音生成挺靠前。還有的英語語音漢語里連感覺相近點的都沒有,如

There are three thousand people there.(那有三千人。)

句子中thousand這個詞簡直沒法用漢字標注,你非要標注,那只能是差十萬八千里。

像“th”也即[:]或[;]這樣漢語里沒有的音,學起來也許更困難點。不過中國人里the和其他含有th的英文詞匯比如本例句里的there, three, thousand等發(fā)音不準的竟然不計其數,令發(fā)音準也能聽出你錯的人不知如何是好。的確不少母語不是英語的其他國家的人也說不好這些英語詞,比如three說起來像si-li。稍加思索,還是只能說是這些人沒攤上個好老師吧。反過來比如我們的“二”音,英語里相應的音也沒有,外國人學起來也許也困難點。所以每一個英語詞匯學的時候一定要聽準和模仿好其發(fā)音。詞匯的發(fā)音不準確或含糊,比語調不地道要難辦得多。不過我們的初級或中級學習者里的確有這樣一些人,他們操起英語很敢說,語速也不慢,好似流利,但語調難聽,詞匯的發(fā)音錯誤更多。這樣的人返工糾正特別難。他們之中的多數,也許從未把返工和糾正放到日程,倒是在不知中感覺不錯。這些人的結癥在于,在沒有把詞匯的發(fā)音正確地學到手的情況下,盲目練習了不少說話或朗讀,如晨讀或大熱天別人睡午覺自己不睡,在樹陰下朗讀,或去不怎么有人即時糾正錯誤的英語角一通勇敢交流。精神可嘉,但精力可惜了。

英語語音的質量可以說就是英語的質量。想象一下許多后學你家鄉(xiāng)話卻說不好的人;特別是想象一下你是個能說準普通話而聽那些就是說不好的人的感覺。再想想不少外國人學習漢語普通話而說不準確,而這種不準確對你而言是多么明顯,多么容易被你即刻聽出,你又是多么為他著急或想幫幫他。

我們中國學習英語的人里英語語音漂亮地道的真是太少了。不在乎或者不知道自己的英語很難聽的人們還是要懂得語音的錯誤或難聽使你自己已經受到了損失,而且還在折磨著他人。優(yōu)美的語音就像漂亮的臉蛋或美麗的笑容,永遠受到世界的歡迎。

學習模仿語音的時候要到位,嘴該歪該咧,舌頭該直該繞都別含糊,且要達到那個度,千萬別摳摳搜搜。體會發(fā)音器官的位置,可以打哈欠,吹口哨,咬蘋果,或說說并感覺下面這句話:

我不是一條大馬哈。

2.音的高低

音的高低指說話時聲音的時高時低,這是相對的。這種相對指在一句話中某些詞匯相較其他詞匯而言,被以較高的音調或較低的音調說出來。我們可以不考慮嗓門的高低。前面說了,嗓子沙啞與否沒關系,而嗓門高低不論說話或歌唱也都沒關系。嗓門高在說話中指說話總體處在一個較高的調子上,或有時指說話的音量大,和我們這里說的一句話中有高有低不一樣。嗓門高的人也許可以去唱高音較多的曲子,成為男高音或女高音歌唱家,至少算歌唱者嘛。同理,嗓門低的或許可以學男低音或女低音。說話中這種音的高低可稱之為聲調(tone);而你通過聲調的變化來更好地表達時,我們說你是在發(fā)出或運用某種語調(intona-tion)。英語正是通過說話聲音的輕重(stress)高低(tone/pitch)和長短(length/duration)來進行各種語氣的表達。

3.音的強弱

說話的時候相對地用力或不用力,就產生了音的強弱;強時我們把它叫做重音。重音有詞匯的重音和句子的重音之分。重音是英語語言最大的特點之一。也許是我們中國人習慣了用不分輕重或者說幾乎是同樣重的四聲來表達,英語中似乎是容易學的重音對許多人竟然很難。剛才說過詞匯發(fā)音的不準確,是非常難改正的毛病,而詞匯說錯的表現中,重音錯誤感覺上要占一半多。許多人即便查了詞典看著音標也不會發(fā)重音。這個錯誤根源,當然是學習的時候由于各種原因不聽或聽不到正確的音和不模仿正確的音。音樂中用符號和語言來標示強弱;而英語也有重音和次重音符號在音標中。

(1)詞匯重音

詞匯重音指在一個有兩個或兩個以上音節(jié)的詞匯中,哪個音節(jié)你要相較而言用力發(fā)聲,或者說叫做讀得重。因為是相比較,所以只有一個音節(jié)的詞匯,它的唯一的這個音節(jié)可以認為就是重音了;同理,認為它沒有重音也無妨。如

I think you are a good man.(我覺得你是個好男人。)

這句話中的六個詞全是單音節(jié)詞,對于這些詞匯來說,無所謂重讀音節(jié)或輕讀音節(jié),而在句子中它們哪個讀輕,哪個讀重,全憑說話人的意愿了,這樣就構成了句子的重音(或輕音,因為輕重相對,我們很少談論所謂輕音),我們稍后討論。再如:

People agree that phonetics is a science.(人們同意語音學是門學問。)

這句話里的七個詞匯各包含的音節(jié)數目有:2個,2個,1個,3個,1個,1個,2個。那這回對有兩個或兩個以上音節(jié)的詞,因其有了重音,也就是重讀音節(jié),你就必須該重讀就重讀了。這句話中有重音的幾個詞匯的重音位置分別是:people在前,agree在后,phonetics在中間,science在前。

有時候詞匯還會有次重音,特別是四個音節(jié)以上的詞。次重音當然就是比重音要輕點,但仍然比非重音要重。如:

They had a good conversation on information and communication.(他們就信息和交流做了一次很好的交談。)

這里,conversation有四個音節(jié),分別是:次重,輕,重,輕。information有四個音節(jié),也分別是:次重,輕,重,輕。communication有五個音節(jié),分別是:輕,次重,輕,重,輕。

學習詞匯重音可以把自己的嘴當成個一個打擊樂隊,用嘴把大鼓、中音鼓、鈸的聲音喊出來。喊“咚”代表大鼓為重音,喊“重”(讀成“重新”的重,不是“重要”的重)代表中音鼓為次重音,喊“洽”代表鈸為輕音。

先把所有的音節(jié)都用鈸敲成輕音,體會一下它們的均等和韻律。如第二例中的phonetics有三個音節(jié),就把它喊成(敲成):

洽—洽—洽

注意要把它們說得同樣輕重。然后詞匯的哪個音節(jié)是重音,就把它換上去。這個詞的第二個音節(jié)是重音,所以變成了:

洽—咚—洽

注意你是在演奏一支打擊樂隊,大鼓音很重,所以你用嘴把各音模仿得輕重對比強烈些沒關系,而且就是要這樣從中體會其輕重對比。然后再把詞匯按照這樣的輕重模式發(fā)音出去。先依然要用嘴敲說:

洽—咚—洽

然后再以同樣的輕重次序用嘴敲說:

pho—net—ics

這種方法可以很好地體會和學習詞匯的重音,特別適合于如手頭有詞典,查了某個詞匯的音標,知道重音在哪里卻還是不知道怎么發(fā)音的學習者。其實這樣學習還挺有意思的,語言、節(jié)奏、打擊樂隊不都合一塊了嘛。下面把上面那句

They had a good conversation on information and communication.

話中的三個多音節(jié)詞如此這般練一下:

conversation

第一步:用嘴敲說平均:

洽—洽—洽—洽

第二步:根據音標換上輕重,用嘴敲說出:

重—洽—咚—洽

注意輕重對比要鮮明些。

第三步:先用嘴再重復一遍你的樂器聲音:

重—洽—咚—洽

然后把詞匯以音節(jié)為單位按照次序帶入,再用嘴仿照同樣的輕重模式敲說出:

con—ver—sa—tion

information

第一步:平均:

洽—洽—洽—洽

第二步:換上輕重:

重—洽—咚—洽

第三步:再重復并把詞匯帶入:

重—洽—咚—洽

in—for—ma—tion

commucication

第一步:洽—洽—洽—洽—洽

第二步:洽—重—洽—咚—洽

第三步:洽—重—洽—咚—洽

com—mu—ni—ca—tion

兩個或者三個音節(jié)的詞匯也可以這樣體會和練習。事實上多音節(jié)詞匯的讀音規(guī)律性更強,比如這三個詞匯就是。頭兩個詞一樣,第三個的后四個音節(jié)與頭兩個詞的也一樣。

而往往少音節(jié)詞讀音變化多,對它們的掌握具有挑戰(zhàn)性。比如下句話:

He bought her a bottle of perfume.(他給她買了瓶香水。)

perfume這個詞有兩個音節(jié),它的正確讀法是前重后輕或前輕后重。所以:

咚—洽

per—fume

洽—咚

per—fume

都可以。再如下句話:

That’s only a daydream.(那只是白日做夢。)

daydream這個詞,無論是作為動詞還是名字,都是重音在前。但許多人都把它讀錯了。應當是:

咚—洽

day—dream

而不是:

洽—咚

day—dream

有若干英語詞匯的讀音兩種都可,有的甚至有三種或更多。

再比如:

She reads the newspaper everyday.(她每天讀那份報紙。)

newspaper這個詞,很多人都把它的音發(fā)錯。這個詞有三個音節(jié),重音在第一個上,而且它的第二個音節(jié)是個次重音。但很多人錯誤地把它發(fā)音成了如下兩種模式:

洽—咚—洽

news—pa—per

重—咚—洽

news—pa—per

而正確的發(fā)音應當是:

咚—重—洽

news—pa—per

體會一下吧。如果你以前上兩個詞就發(fā)音錯誤,那就要馬上改正。按照上面我教給你的三步曲,多練習幾遍,直至說對。語音啊,可不能讓它錯。一個發(fā)錯音的人一輩子總發(fā)錯,且自己多半不知。這好比你看見某人總是不刷牙,每次張口說話牙縫中都塞著塊韭菜,你什么感覺;更糟糕的,如果調換過來,你要是那個說話人,不丟死人了???

詞匯的重音模式代表了英語的一個特點,對學習是最基礎細膩與重要的一件事,需下大功夫。只要你詞匯發(fā)音有錯,那不管何時,不管說得多快,對母語是英語或其他英語語音地道的人來說,只要你一張口,這個錯誤就會像那塊韭菜,顯得非常突出,暴露無遺。

(2)句子重音

句子重音是指一句話中哪一個或多個詞匯比較句子的其他詞匯而言被說得重些。當然有重就有輕,而這些輕重就構成了語調,說話者用輕重和高低變化,進行表達。請參見下面的有關語調部分的探討。

4.音的長短

顧名思義,就是發(fā)音的長短。這又是英語的一大特色。根據想要表達的情緒,說話人用音的高低長短和輕重,使英文產生了種動人的節(jié)奏,或像海浪般悠蕩,或急緩,或起伏。

有些詞匯在句子中總是傾向于占時值長,就是拉長聲,如all, world, thousand等。now有時候很長,有時候不怎么長。

She read all of his diaries.(她看了他所有的日記。)

We now live in a rapidly changing world.(我們現在生活在一個快速變化的世界里。)

Well, there comes a lot, a thousand ormore.(哦,來了不少,有一千多吧。)

上三例中的all, world和thousand都肯定要拉長聲。

相較而言,許多堆積在一起的數個詞的集合,會像開機關槍似的被一起很快地突魯突魯地說出去。這些組合往往都是意思上的一個整體,所以可以把它們稱為意群。如:

She was stopped for several times in the middle of it.(期間,她被打斷了多次。)

句子中in the middle of it這五個詞匯就是一個小集體,是個意群,被一股腦地很快地說了出去,平均用時少得可憐。不過我們當然不用為這些詞匯感到可憐,正是因為有這樣的急緩加上高低和輕重變化,使得英語聽起來十分舒服,有時候給人的感覺好像是一個水性很好的人,坐在個游泳圈上在海浪里戲耍。

以上我們從聲音的四個要素角度融合音樂談了談英語語音。可是作為學習使用英語為目的的學習者,大概不想從聲學的角度研究語音太深,也就是不想成為語音學家吧。比照高低、長短、輕重、速度等物理特征詞語,我們更傾向于說:你說話太快了,你小點聲好不好,你怎么吞吞吐吐,等等。這時我們是在談論話語對我們的感覺,關切的是話語的節(jié)奏、快慢、流暢性、調子,哪個地方的音,也就是什么方言,等等。

5.語速

說話的速度取決于情緒和情感的表達。比照歌曲或樂曲的章節(jié)用每分鐘多少拍來規(guī)定其速度(當然每個人對其的詮釋仍可不同),人們說話著急時說話就快,反之就慢。在絕大多數情形下,我們說話都傾向于快。這好理解,因為我們是要表達什么,表達時候恨不得馬上能讓對方知道自己想說什么,任何拖延等于無端浪費。我們?yōu)榇艘舶l(fā)明了許多縮減說法。如中文中“比如”,我們可以說成“如”,“能夠”我們說成“能”,“比較”我們說成“比”或“較”,等等。這種減縮在校園里最多,如把“毛澤東思想概論”說成“毛概”,把“高等數學”說成“高數”等。

英語也是如此,學生們把mathematics(數學)說成math,把chemistry(化學)說成chem,把gymnasium(體操館)說成gym。當然總在使用的can not成為can’t, she has或she is成為she’s等也讓我們幾乎都忘了它們是縮減語,為的是說話快。

所以我們通常說起話來就像跑火車,一切取決于速度。而為了這個速度,我們不僅把長詞改成短詞,還不惜犧牲詞匯原來的發(fā)音。換句話說,我們不在乎為保持一定說話速度,嘴里說出來的某些詞匯發(fā)生了音的變化。反正突魯突魯這句話說出去了,話里的哪些詞匯糾纏在一起變成了別的什么音俺是不管了。英語里這種由于話說快而產生的詞匯語音的變化,可以通稱為音變。音變當然會有各種不同,人們在分析它們的時候給它們起了些名字,如濁化、吞音、不完全爆破、連讀等。

知道這種機理,你作為學習者,也許就沒有必要太刻意注意或追求這些變化,因為變化是一定的,而變化成什么樣也都會是一定的,都是說話快了的必然。比如讓你把中國話“面板”二字反復快說,你沒法不變,而且是朝著某一個特定方向在變。所以只要你說話時候每個個體的英文詞匯發(fā)音正確,并且有了一定的速度,那你也就會自然地發(fā)出那些所謂“正確的”音變了。

說話要具有一定的速度是一個基本的物理現象,人們已經全然習慣了這種語言特征。話如果說得高于或低于應有速度,人們就會受不了。從這個角度看,有些老師讓初學英語的小學生全班一起拉著不存在的長聲讀英語句子或課文的做法值得探討。一開始并且永遠應當把正確的英語語音包括其速度印在這些初級學習者們的頭腦里是至關重要的。小孩們的腦子是非常好使的,且是一片空白處于隨時接收任何新鮮事物的狀態(tài),你放入什么,他們就能接受什么,所以不要放入不符現實世界的錯位、虛假的東西。這不僅僅局限于英語方面,也不單純是個技術問題,它至少還涉及如何認識我們這個世界和如何教育我們的下一代的問題。對于成年學習者,道理也是一樣。

6.節(jié)奏

速度的變化產生了節(jié)奏,而語音的節(jié)奏是個比較籠統(tǒng)的概念,它可以指相對說話速度,即一句話中哪些詞說得快,哪些說得慢;也可以指絕對速度,即某人說話很快,每分鐘可以說多少個詞,等等。我們說,“請你把節(jié)奏放慢”,通常指的就是把速度放慢,對音樂還是對說話都是如此。有時候變化率也被人們說成是節(jié)奏問題,那這個時候不僅語音的長短變化,就連其輕重變化可能也被包括進來了。音樂里的節(jié)拍就是節(jié)奏的表示,而語言里的節(jié)奏如果你要分析和表達,也可以用它來描述。別忘了我說過,歌唱和說話都出自我們的喉嚨,它們是同等偉大的。下面我就用簡譜音樂的節(jié)拍來表達一下說話的節(jié)奏。也許二者的對應不會精確得百分之百,但已足以表達英語話語節(jié)奏韻律的味道和其與音樂的某種相通。第一句:

Who’d have thought of a pirate being artistic?(誰會想到一個海盜竟能有藝術細胞?)

這句話的節(jié)奏可以相應地表現為四分之二拍子的三個小節(jié),其中of和a一共占了半拍,體現出來它們兩個詞被說得較快;而artistic這個詞的最后一個音節(jié)tic自己占了一拍,顯示出了它并不急促;其他的音節(jié)都是各占半拍。注意thought雖有七個字母,但它是個單音節(jié)詞:

Who’d have thought of a/pi-rate be-ing/ar-tis-tic?/

再看一例:

Headed it like a bullet into the top left-hand corner of the net.(把皮球像子彈般頂進了球門左上角。)

把這一段劃成四分之二拍的四個小節(jié)。占時值最長的是top,有一拍;corner of the這三個詞共四個音節(jié)占一拍,說明它們被一起很快地說出;net占半拍,其后有個半拍休止符:

Headed it like a/bul-let in-to the/top left-hand/cor-ner of the net. 0/

當你英語學得不錯的時候,你會感到英語有種節(jié)奏美,一種動人的韻律。它不是生硬創(chuàng)造的,是種情感的自然流露和心靈的表白,一種反映情趣所在之語氣。而什么樣的節(jié)奏才動人,可不是生硬表演出來的,它是種水到渠成之功,是種所謂的語感所然。而語感意味著你聽過許多,模仿過許多,學習過許多,經歷過許多,運用過許多;它在話句的文字結構上表現為你或清楚地知道,或潛意識地感覺“這樣的意思人人都是這樣說”,從而你也就那樣說(所以你就對,所以通常的考試也難不倒你);在語言的聲音模式上表現為在某實際語言環(huán)境中,你說這句話的語調,也正是地道可能中的一種或最恰當的一個。

7.流暢性

流暢性,也即所謂語流,不是技術指標,它是個感覺指標,是一種概括性的感覺。和音樂一樣,話語語音的流暢性可以說內涵模糊卻意寓明了。它使人感到語言的節(jié)奏、動態(tài)和順暢流動,通常也意味著清晰明簡,而不是沉重冗疊。對學習英語的人來說,如果能得到一個說你英語表達流暢的夸獎,大概僅次于說你英語地道的贊美了。

8.語調

用文字談論英語的語調可以說有點力不從心。就像紙上談兵不行,文字說調也難。語音是聽和說的,不是用文字來理解的。一方面,它變化萬千,可以說難以概論,但另一方面,任何事物,即便是運動著的或者變化中的事物(當然嚴格說來事物都是動態(tài)的)我們相信也當有它的規(guī)律,只是我們能認識這個規(guī)律到百分之多少的問題吧。所以至少我們可以從以下幾個方面來認識英語的語調,當然我們談的都是一般情況、通常情形。

(1)語氣所然,變化萬千。

沒有人規(guī)定任何其他人該如何說話,而同一句話也可用不同的語調說出,而且我們的話有無盡的內容且長短不一。你也許知道某人要說話了,并且還知道他要說什么,但你也許不知道他會用什么語調說。同樣一句話,不同的人、不同的心情、不同的環(huán)境和不同的側重,會發(fā)出不同的語調。

(2)疑問就升,命令就降,陳述結尾也降。

除了例外的情形,和漢語一樣,有疑問語調會在話的結尾上揚:

Are you all right?(你還好吧?)

A:You have swallowed it. B:Yes?(A:你把它吞下去了。B:又怎么樣?)

Did I give it to you yesterday?(我昨天把它給你了嗎?)

命令時語調要下降:

Go get him?。ㄗニィ。?/p>

Listen to me?。犖艺f!)

Stop laughing at me?。▌e笑話我了?。?/p>

陳述句通常結尾降調,也許這最明顯,人人都覺察到了:

I have a few uncles.(我有幾個叔叔。)

He wrote two books.(他寫了兩本書。)

She’s been there twice.(她去過那兩次。)

(3)想突出話中的哪部分,哪部分就會被著重地說,句尾多會是降調;而非句尾則多是先降后升,成為拐調(參考下面“畫弧的語言”部分)。

I think John bought Mary three necklaces yesterday.(我覺得約翰昨天給瑪麗買了三條項鏈。)

這句話里的任何一個詞都可以被用降調或拐調重讀來相對突出,從而表達說話人著重強調是這個而不是別的什么。突出I表達只是我的意見;突出think表達我只是猜想,不太保證;突出John表示是約翰而不是別人;突出bought是想說約翰是買給她而不是自己原來就有的拿去送等;突出Mary告訴你項鏈送給了瑪麗而不是別人;突出three想明白告訴你是三而不是兩個或四個等;突出necklaces示意是項鏈而不是別的東西;突出yester-day說明是昨天而不是前天等。

著重就要降調或拐調我們也許覺得很自然,如你試試升調會覺得很別扭。這也是種規(guī)律,不過它像其他許多事物的現象一樣,是總表現得如此,我們才對其習慣而覺得舒服,而其根源或許無從探討,或許大有文章。

再舉二例,它們也都是幾乎每個詞都可以由于被突出而被用降調或拐調重讀,請自己體會一下:

White just walked to the zoo with your mom.(懷特剛和你媽媽走去動物園了。)

They think you lost two cats.(他們覺得你丟了兩只貓。)

(4)畫弧的語言。

在發(fā)音的任何方向上,比照漢語的直來直去,英語更多的是種圓弧的或者說是拐彎的語言。句子的強調部分必然是句子的重音,并且這就像數學上講的充分必要一樣反之亦然,也就是句子的重音部分必然是說話人想要強調的;這個重音一定是某個詞的重讀音節(jié),包括單音節(jié)詞;而這個重讀音節(jié)你聽起來,常常都是先降再升的拐調。

只要不是句尾,表達強調而發(fā)出的沉落幾乎總要馬上再升起來,就像戰(zhàn)斗機來個俯沖之后要馬上再拉起來。這是一個拐調,一個圓弧。如果用條弧線來描述這個拐彎,它粗略地像把兩個圓圈放得很近,用筆從頭一個圓圈的十點或十一點的位置沿著圓弧順時針畫向三四點的位置后再平滑地用弧線拐彎畫到第二個圓圈的九點鐘左右的位置,然后沿著圓弧向右上方甩出,如下圖。

英語的這種重讀拐彎是其最重要的聲音特色。對母語是英語的人來說,人們早就習慣了這種發(fā)音,而對學習英語的中國人來說,能否發(fā)得出這樣的音是一個看你英語發(fā)音是否已經學得比較地道了的重要標志。

也許是我們習慣了中國話的四聲,中國人的英語學習者們在沒有學好英語語調之前很多人說英語的語調像個箭頭一樣,直來直去地升調就向著右上,降調就向著右下。這可不行,你要好好品一品英語語調是如何拐彎的,它相當動人心弦也有意思,當勾起你的好奇與自信去模仿和攻破它。

同樣的,一句話里會有許多詞,只要不是句末,它們的重讀音節(jié)雖可能不是句子的最重,讀來也少有直來直去的,基本也都是拐彎的。什么時候你習慣了這個圓弧世界并且自己也能自然發(fā)出,那你的英語發(fā)音可以說相當棒了。

Mary has successfully turned three dangerous corners before safe-ly moving to the main road.(瑪麗成功地駛過三個危險的轉彎才安全地上了大道。)

這句話里的Mary, turned, corners, moving, main各詞都可地道地拐彎來說,請你試試來體會體會。再舉二例:

They cannot believe that Washington DC has been ranked num-ber one.(他們不相信華盛頓特區(qū)被列為第一。)

這句話里的believe, DC中的C, ranked和number也都可以被地道地拐彎說出。

In front of the iron curtain which lies across Europe are other causes for anxiety.(在橫貫歐洲的這道鐵幕面前,還有其他令人焦慮的理由。)

這句話中的front, curtain, Europe, causes等詞匯,語調都極為可能和極其自然地是拐彎型。

(5)四調相通。

英語有升調、降調,當然就有相對的平調,那加上剛才說的拐調,不和我們中國話有四聲差不多了嗎?雖然乍一感覺,中文英文語調差異大了,但認為它們的調子有很多相通之處似乎也沒什么不妥。漢語由單音節(jié)的字構成,除了輕聲,每個字有四聲中的一個。英語一個詞中可能有好幾個音節(jié),而它們的調因說話人的情緒不同沒準說成什么樣。不管怎么說,有的人認為語言中的相同性比其差異性更大。中國普通話和英語這種不盡準確的四調相通在那個著名的電影《窈窕淑女》中也有個有趣的表現。片中那位大語言學教授因雙方之間有了情感的女主人公不理睬他而心情不好的時候,自言自語地用相似于中國話的四聲說了四遍Damn。這是粗話,也可認為是罵人。他的那句話是:Damn, damn, damn, damn!

上面這個例子當然有點特殊,可是它表明了英文可以有類似中文的四個調。不過英語的調子既可以體現在單獨的詞匯上,也可以更具特色地體現在句子的走向上。它的運行軌跡是條忽高忽低的曲線。在這條曲線上體現了類似我們中文的一二三四聲的平升拐降。它像艘在海浪中航行的船,忽高忽低,忽快忽慢,須臾平穩(wěn),但卻不時很高或很低且總是沿著弧線軌跡運行。而漢語以每個單音節(jié)的字為單位,哪怕是第三聲也是個模式固定的單元,像只八音盒演奏的音樂。

9.音標

無論是初學否,我們總要接觸音標。一般說來音標在你學習英語的過程中會自然學會。不過最早入門時如果你是自學,也許需要把它集中地先學學;而如有個好老師,理想的是他把音標順手牽羊地在教你英語話句時教會你。

值得一提的是代表發(fā)音的被稱為音標的這套符號不只一種,你要知道你學習的是哪一種?,F在中國的中小學課本中用到的都是一套稱為“國際音標”的音標。而使用詞典的時候,你要看看其前言部分,弄明白該詞典使用的是什么音標。不同的詞典會不同,有的詞典會同時標示出不只一種音標;而如果標注了兩種,不是說這個音可發(fā)成兩種,而是表明同一個音在兩種音標體系中的不同描述法,不少人對此理解有誤,請搞清楚別再糊涂了。

10.方言與標準

與中國話不同,美國和英國等沒有“官定標準”的語言。中國話里有普通話,有標準,有向這個標準靠齊的規(guī)定和運動。一句話,我們做了一把現代漢語的尺子,并用它來衡量你的話。人們許多時候把中國話、普通話和漢語這三樣東西相提并論,就是因為有了這把尺子的結果。

英語不同,它沒這樣的尺子。如果學習英國英語,通常我們所說的標準音指倫敦一帶的語音。如果學習美國英語,通常是指美國北方話的語音。一個人數眾多的群體所說的方言,容易被尊為標準。中國、美國和英國的首都都被作為核心地域而被包括在各自一種語言的標準或準標準之內。而歷史上出現一個逐漸增多的人群向一種語言靠攏的現象,毫無例外都是因為這個語言地域有其發(fā)展優(yōu)越性。比如中國改革開放初期,廣東一帶經濟崛起,廣東話即刻表現為時髦性的擴張;而那里的商人們也許不少買賣針對港、澳、臺,所以繁體字明顯抬頭。又如后來因在那里平地建起的新城市深圳吸引了眾多中國其他地方的人們前往,交流的需求使得人們重新回頭認識普通話的重要。同樣道理,比如在人們都說“飯店”的地方把你的飯店牌子寫成“飯莊”,你的用意就有些讓人不解;對受“飯店”教育的小學生們來說,也好像顯得滑稽又不公平。類似的現象還有把自己名片的名字印成繁體字,這樣做理由也許不少,但你不想和眾多受“正統(tǒng)學校教育”的人打交道?

另一方面,我們在學習一種語言的時候,首先當然要學好它,但同時不要忘記從許多角度講,你學的這種語言并不比其他許多方言高貴;而從人們的生活實用角度講,更沒有一種語言比其他的語言更標準或更高級。對每個人來說,你從小所說的語言對你可能就是最有價值的語言;而如果生活有變遷,需要改說其他語言或說不只一種語言,那需要說的語言便都是你當前最有價值的語言。所以語言有地域差異、文化差異和階層差異。而方言乃是操其語言的人們的財富和生命的一部分,也是人類文明的一部分。拿美國南方音來說,它聽起來更卷舌,鼻音更重,更加連貫而圓滑。它使你想起美國南部開闊的田園風光和極其濃烈的鄉(xiāng)村氣息,感到一種遠離城市喧囂的休閑和浪漫;而美國鄉(xiāng)村音樂則馬上會把你帶到南方,是美國南方話的一種濃縮了的藝術表達,是種地域的語言,是種文化和生活的動人結合。中國的方言眾多,它們是我們文化的一部分,是中華文明的內容之一。而我們,至少是有識之士們懂得其價值,都不愿意看著它們消亡。

不過當你學習某種語言時候,當然有學得好和學得不好的差別,而學得好否的唯一尺度,我們一定能一致同意,即多大程度上母語是這種語言的人和其他很好操用這種語言的人說話你懂和你說話他們也懂。

現在問題來了。母語人士和其他操此語言的人可算做一個群體,那這個群體里所有的人所說的所有的話你都要懂得,并且你說的話他們每一個人也都要懂得,你才算學會了這種語言,還是你與其中的若干人相互間懂得了就可以了?

所以,外語你學沒學會,學得好不好,學得對不對,學得標準否,不是個一加一等于二的精確真理問題,它是個人為的、可以有不同解釋的動態(tài)定性的問題。那么在可能有的諸多解釋和定性中,包括你自己給出的,下面的一種說法也許值得我們同意或參考:

“大多數受過良好教育的、該語言是其母語的人們所進行的表達法?!?/p>

這實際是西方學者諾曼·路易斯(Norman Lewis)在其《詞匯力量,輕松獲得》(Word Power Made Easy)一書中給出的意思,只不過我把它變通了些,還把它擴大到“英語學得好不好”的范圍。他的原話是:

“Grammar follows the speech habits of the majority of educated people……”(語法遵循大多數受過教育的人的語言習慣……)。

可以看出這一尺度,或稱標準,具有統(tǒng)計學意義,而且是動態(tài)的。首先這個標準顯示出了多數原則,這是我們人類目前在實踐中設法平等地,同時也是無法平等地關注每一個人的情形下的一個最具有社會上的公平性和數學上的平等性的民主原則了。其次是推崇了教育,并且是良好的教育。盡管有不少國家總有貧困的群體受教育成問題,但人窮不是罪過,我們對這些人是同情的;不過你很難說受良好的教育不是進步和努力的方向。第三是肯定了母語。非母語的人除了特例,學習其語言永遠也達不到受過良好教育的母語是自己的人的水平。這想來也許令學習者傷心,但這是事實;盡管從許多角度講我們都不必傷心。第四是它寓含了動態(tài)發(fā)展意義。“多數受過良好教育的、該語言是其母語的人們”是群活人,當然他們的“表達法”之間也會有差異,同時也可以變化。語言是不同的人與時間變化的函數。

有這樣一個標準重要而又有意思。重要是因為我們有了一個標準;有意思是今后如果你對自己說的或寫的英語拿不準對錯,或被指出錯誤而又不服,你可以去咨詢某個受過良好教育的母語是英語的人。假如還有疑問或愿意進一步核實,你可以像諾曼·路易斯玩笑般建議那樣去問如下更多這樣的人。假如你學習的是美國英語,你可以發(fā)出信件或電函至100位美國的總統(tǒng)、前總統(tǒng)、大作家、大編輯、大律師、大企業(yè)家、大音樂家、大藝術家和其他成功人士,或你認為值得詢問的人士,回答中如果有78人首肯22人搖頭,也許你就可以堅持你的說法和寫法了。相反,如果有22人微笑卻有78人皺眉,也許你可以考慮收回你的說法或寫法了。哈哈,問題總能解決,看你想不想做,只是有時候的確要費點勁。

(三)怎么學語音

首先還是要對一定得學好語音有認識。有了正確和堅定的認識,你的思維和心境會很堅毅,學習起來效率會大不一樣。做事心不在焉或被迫與有強烈的喜好和興趣不可同日而語。地道的語音就是大半個英語,或者就是整個英語,如你認識到這樣的高度就好了。還可以看看電影《窈窕淑女》,它對你學習英語的認識會有很大幫助和啟迪。它也可以使你感受一下學習語言的某些技術環(huán)節(jié),特別是發(fā)音的極其精準的必要。

說到技術問題,也許可以把它就歸結為一句話:每個詞匯,每句話語都是聽而模仿學來的。如果要再添上一句話,那就是永遠要聽音而學。我說這個過程是聽而模仿而學之,就是要把那句話模仿而學到你和它的發(fā)音完全一樣。完全一樣是說這句話的話長如為5.8秒的話你也一定要說成5.8秒。而它在2.6秒的時候調子升起你也要升起,在3.9秒的時候拉平你也要拉平,在4.2秒的時候拐彎你也要拐,在5.6秒的時候開始降落你也要降落。這樣的模仿學習需要反復重復多少遍,你就要毫不含糊地反復做多少遍,直到你把這句話完全地烙在腦子上,消化到胃腸里,融化到血液中。當然這也從另一個角度說明了你聽而向其學習模仿的音要百分之一千的地道的重要性,說明為什么你要有個發(fā)音極其好的老師或至少有英語母語播音員級別的人所錄制的磁帶或其他音像資料供你學習的重要性。當你把這種最高級別地道的語音學成的時候,你會有能力立刻知曉其他人的發(fā)音怎么樣。

這樣的模仿學習,說難也難,說簡單也簡單。難是指往往學習者所發(fā)的音的上揚、曲拐和相對輕重都不到位,需要反復模仿。有時候自己以為可以了,但并未達到和原音一致。這也說明為什么有時候也許你需要個好老師相幫。說簡單是指這個過程的價值和效率是如此之高,時間一點都沒浪費,較之不聽音而一輩子學不好英語的人和日后返工聽力或語音而浪費很多甚至數倍精力的人,你走了一條最短、最平坦的路卻到達了目的地。

技術問題就是這樣一點,可形式上可以多樣。不過最基本的形式,還是你要學習好教材上配的好語音,這我已經說過多少遍了。或許你也需要個好老師。無論怎樣,如果你是個沒有選擇權利的學習者,被置于一種不聽音或很少聽音的英語學習模式中,那你就太悲慘了。它注定你學習英語要失敗。你能做的,是爭取權利,或改變模式,或利用自己的時間大量聽并模仿音。

值得一提的是,如果與你接觸最多的老師語音好,那你可真是有運氣和福氣。多聽語音地道的人說話或許比聽錄音來得親切。但不管怎么說,什么都代替不了好教材所配有的好錄音,你要清楚這點,其他形式都只具有輔助性。當然對你說話最多的人最好是“受過良好教育的母語是英語的人”,至少是語音極其地道的人。

這里我們要順便談談英語角。如在那里你能遇到語音很好的中外人士,則不僅能聽,還能練習說,是挺不錯的。但如果角里沒有這樣的人,去那里的意義就驟然下降。那種情形下好像它只能有助于你敢于張嘴說英語一點好處。但聽一些不地道甚至錯誤的英語,加上你自己有問題的英語口語不被及時糾正而自己不知道,這種情況下勇敢地說和傾情地聽有什么好處就值得懷疑了。另外去英語角假如來回路上花上一二小時,還在那里待上二小時,這三四小時如果沒與地道語音接觸,那恐怕得不償失。不如在家看英語電視或聽英語廣播,或看個原文英語電影呢。

還可以選擇其他好的有音材料來學習,特別是當你到了英語學習的高級階段的時候,比如已經學習完了某整套好教材,這時候你可以拿來別的好教材的最高級的一兩冊來看看,看是不是可以學學。其他好材料可以到書店、圖書館或資料室等地方找,也可以在互聯(lián)網上直接收聽或收視,或者下載好材料來學習。如今的互聯(lián)網是個用之不竭的寶庫,也許可以完全滿足你這種學習意愿。

真是個好時代。聽吧學吧,學無止境;而且學到英語語音地道或很好,并非沒個盡頭。

七、詞匯的困惑


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市凱圣佳園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦