小朋友們最愛(ài)的是什么?那當(dāng)然是童話故事了,今天聽(tīng)力課堂小編就給大家分享幾篇英語(yǔ)童話故事,可以給孩子們當(dāng)啟蒙教材用哦!
1. The Selfish Giant自私的巨人
Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.
每天下午,孩子們放學(xué)回來(lái),總會(huì)去巨人的花園里玩耍。
It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicateblossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. "How happy we are here!" they cried to each other.
這是一個(gè)可愛(ài)的大花園,長(zhǎng)滿了柔嫩的青草。草叢間到處盛開(kāi)著美麗的鮮花,如繁星點(diǎn)點(diǎn)?;▓@里還有十二棵桃樹(shù),每到春天,粉紅色和珍珠色的花朵姣美誘人,到了秋天樹(shù)上果實(shí)累累。鳥(niǎo)兒棲息在枝頭動(dòng)聽(tīng)地唱著,孩子們都禁不住停止游戲,細(xì)心聆聽(tīng)。“我們?cè)谶@兒多么快樂(lè)!”他們互相歡叫。
One day the Giant came back. 1-1e had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.When he arrived he saw the children playing in the garden.
有一天巨人回來(lái)了。他去拜訪康沃爾的怪物朋友,和他一起住了七年。七年結(jié)束了,巨人說(shuō)完了想說(shuō)的話,因?yàn)樗脑捒傆袀€(gè)盡頭,他決定回到自己的城堡。當(dāng)他到家的時(shí)候,看見(jiàn)孩子們正在花園里玩耍。
"What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away.“
你們?cè)谶@兒做什么‘!”他非常粗暴地喊道,孩子們跑開(kāi)了。
"My own garden is my own garden," said the Giant; "any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.“
我自己的花園就是我自己的,”巨人說(shuō)道,“隨便什么人都明白。除了我以外,我不允許任何人在花園里玩。”于是他在花園的四周砌起了高高的圍墻,支起一塊告示牌。
2. Greedy Lion 貪心的獅子
The lion caught a sleeping rabbit under the tree and was trying to have a good meal. However, he saw a deer passing by and greedily left the rabbit to chase the deer.
獅子在樹(shù)下抓到一只正在睡覺(jué)的兔子,正想飽餐一頓,卻又看到一只鹿從旁邊經(jīng)過(guò),又貪心的丟下兔子去追鹿。
The lion ran for a long time, but the deer ran away and returned to the tree, but the hare had already disappeared.
The lion said ruefully: I really deserve it, because of greed, but the two ends fell.
獅子追了很遠(yuǎn),可是還是讓鹿逃跑了,於是又趕回樹(shù)下,但野兔早已不見(jiàn)縱影了。 獅子很懊惱地說(shuō):我真是活該,因?yàn)樨澬模炊鴥深^落空。
3. Fishing for the moon撈月亮
A long time ago, there was a Bo Luo Nai City in the State of Jia Shi. Outside the city was a large forest, where 500 macaques lived.
很久以前,在伽尸國(guó)有一座波羅奈城。城外有一片大森林,森林里生活著五百只稱猴。
One night the 500 macaques wandered around and came to a ni ju lu (bodhi) tree. Under the tree was a deep ancient well. The water in the well was very clean and reflected the full moon in the sky. 有一天晚上,五百只稱猴到處游逛,來(lái)到了一棵尼俱律樹(shù)畔。樹(shù)下,有一口很深的古井,井水清悠悠的,映出了天上的一輪圓月。
The leading macaque bent1 over the well and watched carefully for a while. Then it jumped onto the edge of the well and said to the others: "Alas2! Today the moon has died and fallen into this well. Let us scoop3 it up together; otherwise the nights will be dark forever."
領(lǐng)頭的稱猴俯在井邊仔細(xì)看了一陣,然后跳到井臺(tái)上對(duì)大家說(shuō):“不好了,今天月亮死了,就落在這口井中。讓我們一起把它撈出來(lái),不然的`話,夜晚就永遠(yuǎn)黑暗了。”
All the macaques tweaked their ears and scratched their cheeks, saying:"The well is so deep. How can we scoop up the moon?"
眾猴聽(tīng)了,個(gè)個(gè)抓耳撓腮,說(shuō):“井這么深,怎樣才能把月亮撈起來(lái)呢?”
The leading macaque had a sudden brainwave and said: "I have it! I will climb up the tree and grasp a branch, then another one grasps my tail. In this way, one following another in succession4, can't we hang down into the well?"
領(lǐng)頭的稱猴靈機(jī)一動(dòng),說(shuō):“辦法有了!我爬上樹(shù),抓住樹(shù)枝,然后另一個(gè)抓住我的尾巴,這樣一個(gè)一個(gè)接下去,不就可以垂到井里去了嗎?”
When the other macaques heard this, they jumped with joy. So they linked their heads and tails together, extending5 longer and longer until they almost touched the surface of the well water. At this moment, the branch broke with a big crack and all 500 macaques fell into the ancient well. 大家一聽(tīng),都高興得歡蹦亂跳。于是,猴們頭尾相連,越接越長(zhǎng),眼看就要碰到水面了。這時(shí)候,只聽(tīng)見(jiàn)咔嚓一聲巨響,樹(shù)枝斷了,五百只稱猴統(tǒng)統(tǒng)掉進(jìn)了古井。
4. The pig & Watermelon 小豬搬西瓜
In spring, the mother pig took the little pig LuLu to the foot of the mountain. They planted some watermelon.
春天的時(shí)候,豬媽媽帶著小豬嚕嚕,在山坡下種了一大片西瓜。
When summer came, there were many big round watermelons in the field.
到了夏天,西瓜地里結(jié)滿了又圓又大的西瓜。
One day, the sun was burning like a fire, it was terribly hot on the ground. The mother pig said to the little pig:"Lulu, go to the field to pick a watermelon back,ok?" Lulu said happily:"Ok! No problem."
有一天,太陽(yáng)光火辣辣地照著大地,天啊,可熱了。豬媽媽對(duì)小豬說(shuō):“嚕嚕,你到咱們的地里摘個(gè)大西瓜回來(lái)解解渴吧!”小豬嚕嚕高興地說(shuō):“好吧!”
Then he ran to the watermelon field. When he got to the field, he was happy to find so many big green watermelons. He chose one of the biggest watermelon and picked it from the vine. Then he held it with his hands trying to lift is on his shoulder to carry it home.
說(shuō)完就往西瓜地里跑。到了地里一看。呵,到處躺著大西瓜,水靈靈的,真惹人喜愛(ài)!嚕嚕挑了個(gè)最大的摘了下來(lái)。它雙手摟著西瓜,想抱起來(lái)放在肩上扛回家。
"Wow!It's so heavy!" Lulu tried several times, but he failed. And he was socked with sweat. He wiped his sweat off and decided to have a rest.
“喲,好重呀!”嚕嚕試著抱了幾次都沒(méi)有抱起來(lái),還累得滿頭大汗。 它直起身來(lái),擦了擦臉上的汗水想休息一下,再去試試抱西瓜。
Suddenly he saw the monkey Pipi. He was playing with a hoop. Lulu patted his head and said:"I've got it." He thought,the round hoop can roll, the watermelon round too,then it can roll too.He then put the big melon on the ground and rolled it forward quickly.
突然,它看到小猴皮皮在山下邊的馬路上滾鐵環(huán)玩呢。小豬嚕嚕一拍后腦勺高興地說(shuō):“有了,我有辦法了。”什么辦法呢?小豬嚕嚕心想:鐵環(huán)是圓的,可以滾動(dòng)。西瓜也是圓的,不也可以滾動(dòng)嗎?想到這兒啊,小豬嚕嚕顧不上休息,把大西瓜放在地上。
At last he got home with the watermelon.The mother pig knew the story, she exclaimed:"My child, you're really clever!"
咕嚕嚕,咕嚕嚕地向前滾,一直把西瓜滾到家里。豬媽媽看到小豬嚕嚕把又圓又大的西瓜搬回家,夸獎(jiǎng)嚕嚕是個(gè)愛(ài)動(dòng)腦筋的豬娃娃!
5. Make bet打賭
One day the wind said to the sun, “Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.” “We will see about that,” said the sun. “I will let you try first.”
有一天風(fēng)跟太陽(yáng)說(shuō): “看看那個(gè)沿著路上走的人.我可以比你快讓他把披風(fēng)脫下來(lái). “我們等著看吧,”太陽(yáng)說(shuō), “我讓你先試.
So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself.
因此風(fēng)嘗試讓那個(gè)人把披風(fēng)脫下來(lái).他用力地吹,可是那個(gè)人把披風(fēng)拉得更緊.
‘“I give up,” said the wind at last. “I cannot get his cloak off.”
“我放棄了,”風(fēng)最后說(shuō), “我無(wú)法讓他把披風(fēng)脫下來(lái).”
Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak.
然后由太陽(yáng)試試看.他盡可能地曬他.不久,那個(gè)人很熱就把披風(fēng)脫下來(lái)了.
家長(zhǎng)們快去給你的寶寶讀睡前故事吧!