英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·當(dāng)呼吸化為空氣 我的體重開(kāi)始下降

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2022年06月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

大概六個(gè)月前,我的體重開(kāi)始下降,背上疼痛難忍。早上穿褲子的時(shí)候,皮帶先是緊了一個(gè)扣,接著緊了兩個(gè)。我去找我的初級(jí)保健醫(yī)生,也是我在斯坦福的老同學(xué)。她的哥哥是在神經(jīng)外科住院醫(yī)生崗位上猝死的,就因?yàn)闆](méi)在意一些病毒感染的征兆,所以她特別關(guān)注我的健康狀況,像我媽似的。不過(guò),等我到了她的診室,卻發(fā)現(xiàn)里面坐著另一個(gè)醫(yī)生。我同學(xué)休產(chǎn)假去了,真的要做媽媽了。
About six months before, I had started losing weight and having ferocious back pain. When I dressed in the morning, my belt cinched one, then two notches tighter. I went to see my primary care doctor, an old classmate from Stanford. Her brother had died suddenly as a neurosurgical resident, after ignoring signs of a virulent infection, and so she’d taken a maternal watch on my health. When I arrived, however, I found a different doctor in her office—my classmate was on maternity leave.

我穿了一件薄薄的藍(lán)色體檢服,躺在冰冷的檢查臺(tái)上,向這位新醫(yī)生描述我的癥狀。“當(dāng)然,”我說(shuō),“如果這是醫(yī)生資格考試中的問(wèn)題,三十五歲,體重莫名其妙地下降,初發(fā)性背痛,那明顯該選C——癌癥。但也說(shuō)不定只是我工作太拼命了。我也不知道。想做個(gè)核磁共振確定一下。”
Dressed in a thin blue gown on a cold examining table, I described the symptoms to her. “Of course,” I said, “if this were a boards exam question—thirty-five-year-old with unexplained weight loss and new-onset back pain—the obvious answer would be cancer. But maybe it’s just that I’m working too hard. I don’t know. I’d like to get an MRI to be sure.”

“我覺(jué)得還是先照X光吧。”她說(shuō)。背痛要做的核磁共振價(jià)格不菲,而且最近全國(guó)上下都在不斷強(qiáng)調(diào),為了節(jié)省醫(yī)療成本,不要做這種不必要的檢查。但醫(yī)學(xué)掃描的價(jià)值,要看你找的是什么:X光基本上是查不出癌癥的。不過(guò),很多醫(yī)生還是覺(jué)得,這么早就做核磁共振簡(jiǎn)直有愧醫(yī)者之心。她說(shuō):“X光是沒(méi)有那么敏感,但也是個(gè)合理的開(kāi)始。”
“I think we should get X-rays first,” she said. MRIs for back pain are expensive, and unnecessary imaging had lately become a major national point of cost-saving emphasis. But the value of a scan also depends on what you are looking for: X-rays are largely useless for cancer. Still, for many docs, ordering an MRI at this early stage is apostasy. She continued: “X-rays aren’t perfectly sensitive, but it makes sense to start there.”

“那我們做個(gè)屈伸X光,看看更現(xiàn)實(shí)的診斷是不是峽部脊椎滑脫?”
“How about we get flexion-extension X-rays, then— maybe the more realistic diagnosis here is isthmic-spondylolisthesis?”

墻上有面鏡子,我能看到她正在谷歌上搜索我說(shuō)的術(shù)語(yǔ)。
From the reflection in the wall mirror, I could see her Googling it.

“一種椎弓骨折,發(fā)病率大概是5%,年輕人背痛經(jīng)常是這個(gè)原因。”
“It’s a pars fracture affecting up to five percent of people and a frequent cause of back pain in the young.”

“好,那我就約你說(shuō)的那個(gè)X光。”
“Okay, I’ll order them, then.”

“謝謝。”我說(shuō)。
“Thanks,” I said.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市御翠灣(A區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦