中國(guó)人慶祝中秋節(jié)的5件事
The tradition of celebrating the Mid-Autumn Festival in China is quite diverse and has its own characteristics compared to other East Asian countries.
與其他東亞國(guó)家相比,中國(guó)慶祝中秋節(jié)的傳統(tǒng)非常豐富,有自己的特點(diǎn)。
For Chinese people, Mid-Autumn Festival is considered an important holiday, just after the Lunar New Year. Let's learn about the special and interesting activities of the people on this important festival in the most populous country in the world.
對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),中秋節(jié)被認(rèn)為是一個(gè)重要的節(jié)日,排在農(nóng)歷新年之后。讓我們一起來(lái)了解一下在這個(gè)世界上人口最多的國(guó)家,人們?cè)谶@個(gè)重要節(jié)日里的特殊而有趣的活動(dòng)吧。
Get together
聚在一起
The Mid-Autumn Festival is a holiday for reunion. This is a rare occasion of the year when all family members come back home and get together. No matter what they are doing and how far away they are, they try to go back home to meet their family and relatives and, most importantly, have a reunion dinner.
中秋節(jié)是一個(gè)團(tuán)聚的節(jié)日。這是一年中難得的時(shí)刻,所有的家庭成員都回家團(tuán)聚。無(wú)論他們?cè)谧鍪裁?,無(wú)論他們有多遠(yuǎn),他們?cè)囍丶乙?jiàn)他們的家人和親戚,最重要的是,吃一頓團(tuán)圓飯。
After the meal, the family members will sit together to enjoy the moon (watching the moon) and eat lovely moon cakes under the sparkling lanterns.
飯后,一家人會(huì)坐在一起賞月,在閃閃發(fā)光的燈籠下吃美味的月餅。
Watch the moon
賞月
Since ancient times, the Chinese have had a tradition of watching the moon on the mid-autumn night. Historical records from the Zhou dynasty showed that people often watch the full and brightest moon of the year to welcome winter. People put a lot of moon cakes, watermelon, apples and grapes on the ceremony table.
自古以來(lái),中國(guó)人就有在中秋節(jié)晚上賞月的傳統(tǒng)。據(jù)周朝的歷史記載,人們經(jīng)常觀看一年中最明亮的滿(mǎn)月來(lái)迎接冬天。人們把很多月餅,西瓜,蘋(píng)果和葡萄放在儀式的桌子上。
Today, on the occasion of the Mid-Autumn Festival, most Chinese people will go to the street together to admire the special beauty of the full moon night. They consider the highest and fullest moon moment to be a very sacred moment, expressing the fullness and beauty of heaven and earth, so it cannot be missed.
如今,在中秋節(jié)這天,大多數(shù)中國(guó)人都會(huì)一起到街上欣賞這特別美麗的滿(mǎn)月之夜。他們認(rèn)為最高最圓的月亮?xí)r刻是一個(gè)非常神圣的時(shí)刻,表達(dá)了天地的圓滿(mǎn)和美麗,所以不能錯(cuò)過(guò)。
Eat mooncakes
吃月餅
One of the traditions to welcome the Mid-Autumn Festival in China that is still popular today is eating mooncakes. Initially, the mooncakes were considered as sacrifices to the moon god, but later people eat them on Mid-Autumn night with their family and watch the moon because these actions symbolize reunion. Increasingly, the mooncakes of the Chinese people became more diverse and unique with all kinds of delicious flavors, demonstrating the characteristics of Chinese cuisine.
在中國(guó),吃月餅是慶祝中秋節(jié)的傳統(tǒng)之一,至今仍很流行。最初,月餅被認(rèn)為是祭奠月亮神,但后來(lái)人們?cè)谥星锕?jié)晚上與家人一起吃月餅,看月亮,因?yàn)檫@些行為象征著團(tuán)圓。中國(guó)人的月餅越來(lái)越豐富多彩,口味也越來(lái)越獨(dú)特,體現(xiàn)了中國(guó)烹飪的特色。
Among many types of mooncakes, the most prominent is the round moon cake with beautiful patterns to signify fullness. Skilled bakers carefully combine the fillings of the cakes, as well as the crust, and make delicate and elegant Mid-Autumn dishes that are not only loved by local people but also many tourists from far away traveling to China right on this special occasion.
在眾多的月餅中,最突出的是圓圓的月餅,它有著美麗的圖案來(lái)象征豐滿(mǎn)。技藝精湛的面包師將月餅的餡料和外皮精心組合在一起,制作出精致優(yōu)雅的中秋美食,不僅受到當(dāng)?shù)厝嗣竦南矏?ài),也受到許多千里迢迢來(lái)中國(guó)旅游的游客的喜愛(ài)。
Mooncakes in China have a moderately thin crust, with green beans, lotus seeds, salted eggs, as well as many other ingredients as fillings inside. Not only has the delicious and rich cake filling, but the crust is also printed into many eye-catching shapes.
中國(guó)的月餅皮比較薄,里面有綠豆、蓮子、咸蛋以及許多其他材料作為餡料。不僅有美味和豐富的蛋糕餡,而且外殼還印刷成許多引人注目的形狀。
Pray under the moon
在月光下祈禱
This is a tradition since ancient times. This activity stems from a story that took place in the Qi country. Legend has it that once there was a girl with an ugly face, and she always respectfully prayed to the moon god. When she became an adult, she was recruited into the palace, but did not receive the king's attention. One full moon night in August, the king met her while walking under the most beautiful moonlight of the year and felt her beauty. She became the Queen after that. Since then, the girls started the tradition of worshiping the moon on the Mid-Autumn Festival.
這是自古以來(lái)的傳統(tǒng)。這個(gè)活動(dòng)源于一個(gè)發(fā)生在齊國(guó)的故事。傳說(shuō),曾經(jīng)有一個(gè)丑陋的女孩,她總是恭敬地向月亮神祈禱。成年后,她被征召入宮,但并沒(méi)有得到國(guó)王的注意。八月的一個(gè)月圓之夜,國(guó)王在一年中最美麗的月光下散步時(shí)遇到了她,感受到了她的美麗。在那之后,她成為了女王。從那時(shí)起,女孩們就開(kāi)始了在中秋節(jié)拜月的傳統(tǒng)。
Release the lanterns
放燈籠
On the night of the 15th of August of the lunar calendar, Chinese people release lanterns on the river into the sky to wish for good luck and happiness for their family and friends.
在農(nóng)歷八月十五日的晚上,中國(guó)人在河上放飛燈籠,以祝愿他們的家人和朋友好運(yùn)和幸福。
Dropping lanterns into the river is a Chinese custom to celebrate the Mid-Autumn Festival that is especially important for girls and children. Accordingly, they will use oil paper to make lanterns of different shapes such as lotus flowers, boats... and then light them with a candle, drop them into rivers or lakes or let them fly up. Before releasing the lanterns, everyone sincerely prayed, hoping that the lanterns would bring their wishes to the gods, and their wishes will come true.
向河里放燈籠是中國(guó)慶祝中秋節(jié)的習(xí)俗,這對(duì)女孩和孩子們來(lái)說(shuō)是特別重要的。因此,他們會(huì)用油紙做不同形狀的燈籠,如蓮花,船…然后用蠟燭點(diǎn)燃它們,把它們放進(jìn)河流或湖泊或讓它們飛起來(lái)。在放花燈之前,每個(gè)人都真誠(chéng)地祈禱,希望花燈能把他們的愿望帶給神靈,從而實(shí)現(xiàn)他們的愿望。