英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

你可以通過(guò)虛擬現(xiàn)實(shí)參觀5個(gè)世界遺產(chǎn)

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2020年08月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
5 world heritages you can visit through virtual reality

你可以通過(guò)虛擬現(xiàn)實(shí)參觀5個(gè)世界遺產(chǎn)

There are 53 World Heritage sites in danger of disappearing due to environmental problems, degradation, armed conflicts and negligence.

由于環(huán)境問(wèn)題、退化、武裝沖突和疏忽,有53處世界遺產(chǎn)正面臨消失的危險(xiǎn)。

Insurance company Budget Direct and London-based creation agency NeoMam Studios teamed up with Serbian and Turkish architects to digitally recreate some of the World Heritage sites in danger of disappearing. A virtual tour to these places is probably what you need during this COVID-19 pandemic.

保險(xiǎn)公司Budget Direct和總部位于倫敦的創(chuàng)作機(jī)構(gòu)NeoMam工作室與塞爾維亞和土耳其建筑師合作,對(duì)一些有消失危險(xiǎn)的世界遺產(chǎn)進(jìn)行數(shù)字化重建。在COVID-19大流行期間,你可能需要到這些地方進(jìn)行一次虛擬旅行。

Leptis Magna in Libya

利比亞大萊普提斯

Forgotten for more than 900 years, the ancient city Leptis Magna was once considered one of the most beautiful cities of the Roman Empire.

被遺忘了900多年的古城大萊普提斯曾被認(rèn)為是羅馬帝國(guó)最美麗的城市之一。

This Mediterranean city flourished during the reign of Septimius Severus, after the dynasties of Marcus Aurelius and Commodus, who became emperor from 193 to 211.

這座地中海城市在塞普提米烏斯·西弗勒斯統(tǒng)治時(shí)期繁榮昌盛,在馬可·奧勒留和康茂德王朝之后,馬可·奧勒留在193年至211年成為皇帝。

Located in present-day northern Libya, this site is primarily threatened due to environmental reasons such as floods and overgrowth. War made the problem worse.

該遺址位于現(xiàn)在的利比亞北部,主要受到諸如洪水和過(guò)度生長(zhǎng)等環(huán)境因素的威脅。戰(zhàn)爭(zhēng)使問(wèn)題變得更糟。

The ancient city of Jerusalem and its walls

耶路撒冷古城及其城墻

The ancient city of Jerusalem is a 91-hectare walled area inside present-day Jerusalem that houses some of the world's most important religious sites, including Temple Mount, Al-Aqsa Mosque, and Holy Sepulcher Church.

耶路撒冷古城是一個(gè)占地91公頃的城墻區(qū)域,位于今天的耶路撒冷境內(nèi),這里有一些世界上最重要的宗教場(chǎng)所,包括圣殿山、阿克薩清真寺和圣墓教堂。

Today, Temple Mountain, a hill marked with the Dome of the Rock, dates back to 692 AD. Before that, the Temple of Solomon (First Temple) and Temple Second remained strong, until they were destroyed by the Romans in 70 AD.

今天,以圓頂巖石為標(biāo)志的廟宇山可以追溯到公元692年。在此之前,所羅門(mén)神殿(第一神殿)和第二神殿一直很堅(jiān)固,直到公元70年被羅馬人摧毀。

Palmyra in Syria

敘利亞帕爾米拉

Originally a great oasis for merchants from Three China, India and the Roman Empire, the city of Palmyra caught the attention in 2015 after it was declared by the Islamic State (IS). occupied during the Syrian Civil War.

帕爾米拉原本是來(lái)自中國(guó)、印度和羅馬帝國(guó)的商人們的大綠洲,在2015年被伊斯蘭國(guó)(IS)宣布為城市后引起了人們的注意。在敘利亞內(nèi)戰(zhàn)期間被占領(lǐng)。

This force destroyed ancient monuments, "executed" a series of Roman theaters and beheaded Syrian archaeologist Khaled al-Asaad, head of the Palmyra antiquities department, when he died from declined to disclose the location of the city's antiques.

這支部隊(duì)摧毀了古代遺跡,“處決”了一系列羅馬劇院,并將巴爾米拉古物部門(mén)負(fù)責(zé)人、敘利亞考古學(xué)家哈勒德·阿薩德斬首。阿薩德死時(shí)拒絕透露該市古董的位置。

Nan Madol of Micronesia

密克羅尼西亞南馬多爾

Those who have seen Indiana Jones are sure to know this endangered world heritage.

看過(guò)《奪寶奇兵》的人一定知道這一瀕危的世界遺產(chǎn)。

Nan Madol is an abandoned city built on a lagoon with more than 90 artificial islands and canals.

南馬多爾是一座建在瀉湖上的廢棄城市,有90多個(gè)人工島和運(yùn)河。

Carbon methods shows that Nan Madol was built in the 12th century (at the same time as Cambodia's Angkor Wat), but few people know how the local Saudeleur people moved the volcanic heavy basalt rocks. to create stone palaces, temples and tombs.

碳法顯示,南馬多爾建于12世紀(jì)(與柬埔寨的吳哥窟同一時(shí)期),但很少有人知道當(dāng)?shù)氐腟audeleur人是如何移動(dòng)火山形成的重玄武巖來(lái)建造石頭宮殿、寺廟和墳?zāi)沟摹?/p>

Portobelo-San Lorenzo in Panama

巴拿馬的波托貝洛-圣洛倫佐

Located 50 miles on the Caribbean coast of Panama, the seaside fortress of Portobelo-San Lorenzo is recognized by UNESCO as the masterpiece of genius creations.

位于巴拿馬加勒比海岸50英里處的海濱堡壘波托貝洛-圣洛倫佐被聯(lián)合國(guó)教科文組織認(rèn)定為天才創(chuàng)造的杰作。

Built by the Spanish Empire, both fortresses were once part of a vast system - stretching from Cuba to Colombia - created to protect trade routes between the Americas and Spain. from the 16th to 18th centuries.

這兩個(gè)堡壘由西班牙帝國(guó)建造,曾經(jīng)是一個(gè)龐大體系的一部分,這個(gè)體系從古巴延伸到哥倫比亞,它是為了保護(hù)從16世紀(jì)到18世紀(jì)美洲和西班牙之間的貿(mào)易路線而建立的。

The fortresses represented revolutionary military architecture at the time and were forged to resist attacks from pirates and vandals.

這些堡壘代表了當(dāng)時(shí)革命的軍事建筑,用來(lái)抵抗海盜和破壞者的攻擊。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市吳家村10號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦