英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

隔離期間那些令人抓狂的瞬間

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2020年05月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The crazy moments of quarantine

隔離期間那些令人抓狂的瞬間

Maybe your garbage disposal is broken or the fridge is slowly dying. Because of the coronavirus lockdown, you can't easily call a professional. But you have a hammer and you have YouTube, so what could go wrong?

也許你的垃圾處理器壞了,或者你的冰箱快要壞了。由于冠狀病毒的封鎖,你很難找到專業(yè)人士。但是你有一把錘子,你有YouTube,所以會出什么問題呢?

We asked listeners that question, and they said plenty!

我們問聽眾這個問題,他們說了很多!

Vicki Novikoff Barnhart of Galveston, Texas, had a problem that was driving her to the point of madness. Her microwave oven was beeping loudly nonstop, 24 hours a day. Because it was built in, it wasn't possible to just unplug it.

德克薩斯州加爾維斯頓的薇姬·諾維科夫·巴恩哈特遇到了一個讓她幾近瘋狂的問題。她的微波爐一天24小時響個不停。因為它是內(nèi)置的,所以不可能拔下插頭。

隔離期間那些令人抓狂的瞬間

A friend suggested she turn off the circuit breaker to the microwave. But it was mounted outside up high, which she figured was too dangerous. A different friend said to hit the microwave with a hammer. That just seemed like a great way to get electrocuted.

一個朋友建議她把微波爐的斷路器關(guān)掉。但它被安裝在外面很高的地方,她覺得這樣太危險了。另一個朋友說用錘子敲微波爐。這似乎是一個觸電的好方法。

So the beeping went on. Day after day after day.

于是嘟嘟聲響個不停。日復(fù)一日。

"I wanted to get a gun and shoot it," she says, "but I didn't have a gun."

“我想要一把槍,然后開槍,”她說,“但是我沒有。”

After living like this for six weeks, Barnhart finally got a repairman to come to the house to install a new microwave. He put the old one out on the curb, promising that someone would happily take it away.

這樣生活了六個星期后,巴恩哈特終于請了一個修理工來家里裝了一個新的微波爐。他把那輛舊的放在路邊,保證會有人樂意把它拿走。

He was right. A few days later, Barnhart was outside and heard a familiar sound. "I knew it was my microwave and it was at a neighbor's house," she says. "And then a full day later, I was out there and it was still on and it was still beeping!"

他是對的。幾天后,巴恩哈特在外面聽到了熟悉的聲音。她說:“我知道那是我的微波爐,在一個鄰居家里。”“然后過了整整一天,我在外面,它還開著,還在嘟嘟響!”

Barnhart recently was on her neighborhood posting site and saw these words: "Does anybody hear that beeping and do you know what it is?"

最近,巴恩哈特在她的社區(qū)發(fā)布網(wǎng)站上看到這樣的文字:“有人聽到嘟嘟聲了嗎?你知道那是什么嗎?”

It was a quiet Sunday night in lockdown when Sophia Hsu of Brooklyn, N.Y., heard a crash and expletives coming from the bathroom. Hsu ran downstairs to find her husband standing next to the sink.

那是一個安靜的周日晚上,紐約布魯克林的蘇菲亞·蘇聽到廁所傳來嘩啦聲和咒罵聲。蘇跑下樓,發(fā)現(xiàn)丈夫站在水池旁。

Her husband, who's over 6 feet tall and says he has trouble turning around in small spaces, had "hip-checked" (ran into) the sink.

她的丈夫身高超過6英尺,他說他在小空間里轉(zhuǎn)身有困難,他的臀部撞到水槽里了。

Hsu says he "wrecked the sink, the underlying pipes and my good weekend mood."

蘇說,他“破壞了水槽、下面的管道和我周末的好心情”。

Hsu, the handy one in the family, opened up her toolbox. She lacked the right wrench, but using common sense and lessons from her father, she reattached the sink and all the pipes, and now it drains perfectly.

家里手巧的蘇打開了工具箱。她缺少合適的扳手,但憑借常識和從父親那里學(xué)到的經(jīng)驗,她重新安裝了水槽和所有的管道,現(xiàn)在排水很好。

Water everywhere

到處是水

For Megan Glasscock of Pensacola, Fla., the recent national toilet paper shortage inspired her to install a bidet with her mother.

對于佛羅里達(dá)州彭薩科拉市的梅根•格拉斯科克來說,最近的全國廁紙短缺促使她和母親一起安裝了一個坐浴盆。

隔離期間那些令人抓狂的瞬間

"I read the instructions," Glasscock says.

“我讀了說明書,”格拉斯科克說我說。

"Mind you, Megan knows nothing about plumbing," says her mother, Cheryl Glasscock.

“提醒你一下,梅根對管道系統(tǒng)一無所知,”她的母親謝麗爾·格拉斯科克說。

The pair knew enough, though, to turn the water to the toilet off before getting started. After hours of struggling to install the bidet, which included a trip to the hardware store for a part, they called it quits for the night.

不過,兩人知道的很多,在開始之前把廁所的水關(guān)掉。經(jīng)過數(shù)小時的安裝工作,其中還包括去了一趟五金店,他們稱晚上結(jié)束(安裝)。

They turned the water back on.

他們把水打開。

"That's when the nightmare began," Megan says. The bathroom started flooding, and now this time the water wouldn't turn off.

“噩夢開始了,”梅根說。浴室開始進(jìn)水,現(xiàn)在這一次水關(guān)不上了。

Cheryl rushed outside to cut off the main water supply to the house. But in the dark, she couldn't find the valve. She reached down and started turning a wheel. That's when water began bubbling up from the ground.

謝麗爾沖出去切斷了房子的主要供水。但在黑暗中,她找不到閥門。她俯下身,開始轉(zhuǎn)動一個輪子。這時水開始從地上冒出來。

Now both the bathroom and the yard were flooding. Water was everywhere.

現(xiàn)在浴室和院子都被水淹了。到處是水。

Eventually the local water company arrived. They were dumbstruck at the destruction they found. They pumped out the yard and replaced the water meter.

當(dāng)?shù)氐淖詠硭窘K于來了。他們被所發(fā)現(xiàn)的毀壞物驚呆了。他們把院子里的水抽出來,重新裝上水表。

After the mess was cleaned up and tears were dried, mother and daughter installed the bidet, this time following instructions on YouTube.

在清理干凈并擦干眼淚后,母女倆按照YouTube上的說明安裝了坐浴盆。

They are now the proud owners of a bidet, just as toilet paper is back on the shelves!

他們現(xiàn)在為擁有了一個坐浴盆而自豪。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨汾市鐵路路東小區(qū)(賈莊巷)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦