英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

山地大猩猩的數(shù)量正朝著正確的方向發(fā)展

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年12月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Mountain gorilla numbers are heading in the right direction

山地大猩猩的數(shù)量正朝著正確的方向發(fā)展

There's good news for mountain gorillas as a new survey finds that the great ape population is growing.

一項(xiàng)新的調(diào)查發(fā)現(xiàn),山地大猩猩的數(shù)量正在增長,這對它們來說是個好消息。

The total world population of endangered mountain gorillas is now 1,063, according to the Uganda Wildlife Authority.

根據(jù)烏干達(dá)野生動物管理局的數(shù)據(jù),世界瀕危山地大猩猩的總數(shù)現(xiàn)在是1063只。

Photo: Skyler Bishop/Gorilla Doctors

The survey results are for Bwindi Impenetrable National Park in Uganda and Sarambwe Reserve in the Democratic Republic of the Congo. The 2018 survey found at least 459 mountain gorillas in these regions, an increase from an estimated 400 mountain gorillas in 2011, according to a press release from the University of California, Davis.

調(diào)查的結(jié)果是在烏干達(dá)的布溫迪國家公園和剛果民主共和國的薩蘭布保護(hù)區(qū)。根據(jù)加州大學(xué)戴維斯分校的一份新聞稿,2018年的調(diào)查發(fā)現(xiàn),這些地區(qū)至少有459只山地大猩猩,比2011年估計的400只有所增加。

A survey completed in 2015-2016 found 604 mountain gorillas in Virunga Massif in the Congo. Combined with the newest survey, the number is now an encouraging 1,063.

2015-2016年完成的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),剛果維龍加山區(qū)有604只山地大猩猩。結(jié)合最新的調(diào)查,這個數(shù)字現(xiàn)在是令人鼓舞的1063人。

"Mountain gorillas are the only great ape in the wild whose numbers are increasing, but their total population number is small so we must remain vigilant," said Kirsten Gilardi, Gorilla Doctors' executive director, chief veterinary officer and co-director of the Karen C. Drayer Wildlife Health Center at the University of California, Davis.

“山地大猩猩是野外唯一數(shù)量不斷增加的類人猿,但它們的總數(shù)量很小,所以我們必須保持警惕,”大猩猩醫(yī)生柯爾斯滕·吉拉迪說,他是加州大學(xué)戴維斯分校的KarenC.Drayer野生動物健康中心首席獸醫(yī)官和共同董事。

"Given ongoing risks to mountain gorillas such as habitat encroachment, potential disease transmission, poaching and civil unrest, this increase should serve as both a celebration and a clarion call to all government, NGO and institutional partners to continue to collaborate in our work to ensure the survival of mountain gorillas."

“考慮到山地大猩猩面臨的持續(xù)風(fēng)險,如棲息地被侵占、潛在的疾病傳播、偷獵和社會動蕩,數(shù)量的增加應(yīng)該是一種慶祝,同時也是對所有政府、非政府組織和機(jī)構(gòu)合作伙伴的響亮號召,他們應(yīng)該繼續(xù)合作,確保山地大猩猩的生存。”

An infant mountain gorilla in the Katwe group in Bwindi Impenetrable National Park, Uganda (Photo: Gorilla Doctors)

In 2018, the International Union for the Conservation of Nature (IUCN) changed the status of mountain gorillas from "critically endangered" — the highest level of threat — to "endangered." Their numbers, at the time, had reached 1,000.

2018年,國際自然保護(hù)聯(lián)盟(IUCN)將山地大猩猩從“極度瀕危”——威脅的最高級別——變成了“瀕危”。那時,它們的數(shù)量已經(jīng)達(dá)到了1000。

Dr. Tara Stoinski, president and CEO/chief scientist of the Dian Fossey Gorilla Fund, was on the IUCN primate team that recommended the status change.

黛安·福西大猩猩基金會的總裁兼首席執(zhí)行官兼首席科學(xué)家塔拉·斯托因斯基博士是IUCN靈長類動物研究小組的成員,該小組建議改變這種狀況。

"It's a fragile success," she told MNN at the time of the reclassification. "The fact that they're moving in this direction is very positive, but there are still only 1,000 animals left, which means their status could change very quickly."

“這是一個脆弱的成功,”她在重新分類時告訴MNN。“它們朝這個方向移動的事實(shí)是非常積極的,但目前仍然只有1000只動物,這意味著它們的地位可能很快改變。”

Ongoing threats include limited habitat, disease, climate change and human pressure. "They remain a conservation-dependent species and must be continually protected," Stoinski said. "Any one of these threats could change their status very quickly."

持續(xù)的威脅包括有限的棲息地、疾病、氣候變化和人類壓力。斯托因斯基說:“它們?nèi)匀皇且蕾囎匀毁Y源保護(hù)的物種,必須繼續(xù)受到保護(hù)。”“這些威脅中的任何一個都可能很快改變它們的狀態(tài)。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思馬鞍山市礦內(nèi)新村(幸福路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦