英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

在淡水中微塑料的比較大來源是洗衣粉

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年09月20日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The biggest source of microplastics in fresh water is laundry lint

在淡水中微塑料的最大來源是洗衣粉

When you clean out your dryer lint screen, you get a clump of fluff that comes from your clothes and other laundry. But that's not the only place these fibers are going.

當(dāng)你清理干衣機的棉絮屏幕時,你的衣服和其他衣物上會產(chǎn)生一團絨毛。但這并不是這些纖維的唯一去處。

Lint from your clothing is likely in your drinking water. (Photo: optimarc/science photo/Shutterstock)

Sometimes they never even make it to the dryer.

有時他們甚至連烘干機都進不去。

According to new research, 60% of the microplastics in our fresh water come from laundry fibers. When we wash our clothes, towels and sheets, microfibers break off and wash away. They make their way into wastewater treatment facilities and from there, to lakes and other large bodies of water.

根據(jù)最新研究,我們的淡水中60%的微塑料來自洗衣纖維。當(dāng)我們洗衣服、毛巾和床單時,纖維會脫落并被沖走。它們進入廢水處理設(shè)施,然后從那里進入湖泊和其他大型水體。

"I was surprised although, like, you kind of go 'Oh I really shouldn't have been,' " Penn State Behrend chemist Sherri Mason tells Scientific American. "Because we all clean out our lint filters on our dryers. We should be like, 'Oh of course if it's coming off in the dryer that whole process is starting in the washer.'"

賓夕法尼亞州立大學(xué)貝倫德分校的化學(xué)家謝莉·梅森告訴《科學(xué)美國人》雜志說:“我很驚訝,盡管你可能會說,‘哦,我真的不應(yīng)該那樣做。’”“因為我們都會清理烘干機上的棉絮過濾器。我們應(yīng)該說,‘哦,當(dāng)然,如果它在烘干機里掉了,整個過程就是在洗衣機里開始的。’”

Mason analyzed 90 water samples taken from 17 different water treatment facilities across the U.S. In her report, which was published in American Scientist, Mason found that each facility was releasing an average of more than 4 million pieces of microplastic into waterways every day. Of those microplastics, 60% are fibers from clothing and other fabrics. A little over a third are from microbeads — tiny plastic specks used in personal products, that were banned in the U.S. in 2018. The remaining 6% are from films and foams.

梅森在發(fā)表于《美國科學(xué)家》(American Scientist)雜志上的報告中分析了來自全美17個不同水處理設(shè)施的90個水樣。在這些微塑料中,60%是來自服裝和其他織物的纖維。超過三分之一的塑料微粒來自微珠——一種用于個人產(chǎn)品的微小塑料微粒,2018年在美國被禁止使用。剩下的6%來自電影和泡沫。

Natural materials also shed fibers in the washing machine and dryer, but Mason says microbes are able to digest them, but the same isn't true for fibers made from synthetic textiles. Those are non-biodegradable and may linger in the ecosystem for centuries.

天然材料也會在洗衣機和烘干機中脫落纖維,但梅森說,微生物能夠消化它們,但合成紡織品制成的纖維并非如此。它們是不可生物降解的,可能會在生態(tài)系統(tǒng)中存在幾個世紀(jì)。

Making their way into fresh water

進入淡水

Wastewater treatment plants weren't built to filter out microplastics. (Photo: Montgomery County Planning Commission [CC BY-SA 2.0]/Flickr)

Mason points out that there are 15,000 wastewater treatment facilities in the U.S. They were designed to remove urine, fecal matter and microbes that can negatively impact the environment. But they weren't built to remove plastics. Some studies show that treatment facilities can remove somewhere between 75% and 99% of microplastics. But billions of these microplastics still make their way into our fresh water. A study published earlier this year in called Human Consumption of Microplastics found that Americans eat, drink and inhale between 74,000 and 121,000 microplastic particles each year.

梅森指出,美國有1.5萬個廢水處理設(shè)施,它們的設(shè)計目的是去除對環(huán)境有負面影響的尿液、糞便和微生物。但它們不是用來清除塑料的。一些研究表明,處理設(shè)備可以去除75%到99%的塑料微粒。但是數(shù)十億的塑料微粒仍然會進入我們的淡水中。今年早些時候發(fā)表在《人類對微塑料的消費》(Human Consumption of microplastic)雜志上的一項研究發(fā)現(xiàn),美國人每年食用、飲用和吸入的微塑料顆粒在7.4萬至12.1萬粒之間。

Mason says information is power and consumers are taking action. Just like microbeads were banned, people are working to reduce plastic production and consumption. She suggests that each person can reduce plastic use while also lobbying businesses to use alternative materials and reusable containers.

梅森說,信息就是力量,消費者正在采取行動。就像禁止使用微珠一樣,人們也在努力減少塑料的生產(chǎn)和消費。她建議,每個人都可以減少塑料的使用,同時游說企業(yè)使用替代材料和可重復(fù)使用的容器。

"The plastic we use ultimately comes back to us in the food we eat and the water we drink," Mason says in her report. "Although this is scary and a bit distressing, it also means we can make positive changes."

梅森在她的報告中說:“我們使用的塑料最終會回到我們吃的食物和喝的水中。”“雖然這很可怕,也有點令人沮喪,但這也意味著我們可以做出積極的改變。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市錦盛苑(二期)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦