英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

低錄取率并不能讓學(xué)校排名靠前

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Low admission rates do not make schools rank high

低錄取率并不能讓學(xué)校排名靠前

Our mission at U.S. News is to help students and their families through the college search process by providing the best available data and information as they make the important, and costly, decision of where to go to college. This is why we publish content to guide prospective students through preparing for standardized tests, paying for college, choosing a major and more, in addition to the annual U.S. News Best Colleges rankings.Over the three decades we’ve evaluated schools, we’ve received varied feedback on the rankings – including that prospective students take the rankings seriously when applying for college. We appreciate that authority we’ve earned in the education rankings space, and we understand the responsibility that comes with that authority.

我們?cè)凇睹绹?guó)新聞與世界報(bào)道》的使命是通過(guò)提供最好的可用數(shù)據(jù)和信息來(lái)幫助學(xué)生和他們的家人完成大學(xué)搜索過(guò)程,幫助他們做出上哪所大學(xué)的重要而昂貴的決定。這就是為什么我們除了發(fā)布年度《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》(U.S. News)最佳大學(xué)排名之外,還會(huì)發(fā)布一些內(nèi)容,指導(dǎo)未來(lái)的學(xué)生準(zhǔn)備標(biāo)準(zhǔn)化考試、支付大學(xué)學(xué)費(fèi)、選擇專業(yè)等等。在過(guò)去30年里,我們對(duì)學(xué)校進(jìn)行了評(píng)估,收到了各種各樣的排名反饋——包括未來(lái)的學(xué)生在申請(qǐng)大學(xué)時(shí),對(duì)待排名嚴(yán)肅認(rèn)真。我們慶幸我們?cè)诮逃琶I(lǐng)域贏得的權(quán)威,我們知道這種權(quán)威帶來(lái)的責(zé)任。

低錄取率并不能讓學(xué)校排名靠前

The rankings are a start, not the answer. They should be used as one tool in anyone’s college search process. We’ve always encouraged prospective students to use the rankings to help find their best fit. That’s part of why we don’t just provide the top five, top 10 or even top 50 schools. Rather, we rank nearly 1,400 schools in order to provide the most comprehensive and helpful information for students.

排名只是一個(gè)開始,而不是答案。他們應(yīng)該在任何人的大學(xué)搜索過(guò)程中作為一個(gè)工具。我們一直鼓勵(lì)未來(lái)的學(xué)生使用排名來(lái)幫助他們找到最適合自己的。這就是為什么我們不只提供前五,前十,甚至前50的學(xué)校。為了給學(xué)生提供最全面、最有幫助的信息,我們對(duì)近1400所學(xué)校進(jìn)行了排名。

The U.S. News Best Colleges rankings measure academic excellence. In doing so, we consider a successful school to be one that retains and graduates its students. That is why our rankings weigh outcomes at 35% of the methodology – more than any other metric. These outcomes include measures like social mobility, which rewards schools that are successful at enrolling and graduating students from low-income households. The most successful schools are those that educate and graduate all of their students, regardless of background.

《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》的“最佳大學(xué)”排名衡量的是學(xué)生的學(xué)業(yè)成績(jī)。在這樣做的過(guò)程中,我們認(rèn)為一所成功的學(xué)校是一所保留并使其學(xué)生畢業(yè)的學(xué)校。這就是為什么我們的排名以35%的方法來(lái)衡量結(jié)果——比任何其他指標(biāo)都要高。這些成果包括社會(huì)流動(dòng)性等措施,這些措施將獎(jiǎng)勵(lì)那些成功招收低收入家庭的學(xué)生并使他們畢業(yè)的學(xué)校。最成功的學(xué)校是那些不管學(xué)生的背景如何,都讓他們得到教育和畢業(yè)的學(xué)校。

Additionally, the aim of the rankings is to expose students and their families to the broad range of higher education options available. Nearly 90% of people visiting U.S. News Best Colleges are looking at schools beyond the top 10.

此外,排名的目的是讓學(xué)生和他們的家庭廣泛的選擇高等教育。訪問(wèn)《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》(U.S. News)最佳大學(xué)的人中,有近90%的人選擇了排名前十之外的學(xué)校。

As of the 2019 U.S. News Best Colleges published in 2018, acceptance rate is not a factor in the methodology. Schools can’t rise in rank by admitting fewer students. Prior to 2018, acceptance rate accounted for less than 2% of the methodology, and reducing the number of acceptances wouldn’t have caused a school to rise in the ranking.

截至2018年發(fā)布的2019年《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》最佳大學(xué),錄取率并不是計(jì)算方法中的一個(gè)因素。學(xué)校不能通過(guò)招收更少的學(xué)生來(lái)提高排名。在2018年之前,錄取率在評(píng)估方法中所占比例不到2%,即使錄取率下降,也不會(huì)導(dǎo)致學(xué)校排名上升。

低錄取率并不能讓學(xué)校排名靠前

Misreporting is rare, and U.S. News takes it very seriously. Schools know that if they submit incorrect data to inflate their rank, they will be removed from the ranking and listed as unranked. Inaccurate data does not just hurt a school’s standing in our rankings; it hurts prospective and current students who want accurate information. U.S. News counts on schools to be honest and transparent in their data reporting.

錯(cuò)誤報(bào)道很少見,《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》對(duì)此非常重視。學(xué)校知道,如果他們提交了不正確的數(shù)據(jù)來(lái)提高自己的排名,他們將被從排名中刪除,并列為無(wú)排名。不準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)不僅損害了學(xué)校在我們排名中的地位;這傷害了想要獲得準(zhǔn)確信息的準(zhǔn)學(xué)生和在校生?!睹绹?guó)新聞與世界報(bào)道》希望學(xué)校在數(shù)據(jù)報(bào)道中誠(chéng)實(shí)透明。

Additionally, as better, comparable data become available, we’ve updated the methodology. Our rankings formula will continue to evolve as we obtain more data specifically related to academic excellence. And we’ll continue the work we began more than 30 years ago – providing prospective students with reliable information. For more information on how we rank colleges, read our full methodology here and start your college search process with U.S. News here.

此外,隨著更好的、可比較的數(shù)據(jù)變得可行,我們更新了方法。我們的排名公式將繼續(xù)演變,因?yàn)槲覀儷@得了更多的數(shù)據(jù),特別是與學(xué)術(shù)卓越有關(guān)的。我們將繼續(xù)我們30多年前開始的工作,為未來(lái)的學(xué)生提供可靠的信息。有關(guān)我們?nèi)绾螌?duì)大學(xué)進(jìn)行排名等更多信息,請(qǐng)閱讀我們的方法,并從這里的《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》開始搜索你的大學(xué)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市南海住宅區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦